骑马与砍杀中文站论坛

标题: 吐槽一口,1.4的汉化 [打印本页]

作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 20:19
标题: 吐槽一口,1.4的汉化
额,本来吧,觉得汉化不容易,但是怎么说呢。。。更新1.4之后发现自己完全不认识人和地了, 打下封地之后看不懂该分给谁, 封地被袭击了 也没法通过名字记起来这个地方到底大概在哪。。。整个结果就是 ,我在哪?他是谁?谁在打我???



我真的想说,汉化组的大佬们, 人名和地名这种,只是一个代号。。无所谓的啊, 顺口就好了。 但是你们把我原来330小时记住的东西都改了。。我该吐槽呢?还是该感谢你们给我创造了个新骑砍世界呢?。。。。
还是麻烦你们把精力放在没有汉化的和语句不通顺的地方吧。。。放过我老年人的记忆力好不好?


有大佬知道怎么换回1.3的地名人名汉化么?

作者: gengsong0    时间: 2020-5-8 20:24
这就是骑砍,习惯就好。
1257AD我玩了快上千个小时,都没记住谁对谁。几百、上千个人,名字都8个起步的。
作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 20:35
gengsong0 发表于 2020-5-8 20:24
这就是骑砍,习惯就好。
1257AD我玩了快上千个小时,都没记住谁对谁。几百、上千个人,名字都8个起步的。{ ...

额,城堡村子不敢说,本来还是大概能知道城镇的位置, 还有自己手下封臣家族族长的名字啊。。
作者: 普鲁士矩阵    时间: 2020-5-8 20:44
gengsong0 发表于 2020-5-8 20:24
这就是骑砍,习惯就好。
1257AD我玩了快上千个小时,都没记住谁对谁。几百、上千个人,名字都8个起步的。{ ...

不过1257ad的地名都是根据史实来的啊,完全可以依据常识进行游戏,而人名嘛。。。毕竟大家都只是生命中的过客而已嘛
作者: 战争之疯    时间: 2020-5-8 20:46
波罗斯没改吧,对抗光头大魔王的男人。
作者: 449163015    时间: 2020-5-8 20:47
如果现在不改,以后就更难改了,那就不是仅仅300小时的问题了
作者: hxfdczs    时间: 2020-5-8 20:54
我这自己留了一份1.2.1汉化,楼主可以试试
e1.2.1版汉化.zip (529.48 KB, 下载次数: 85)


作者: 名二    时间: 2020-5-8 20:57
玩到现在我连之前的都没记住
作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 21:19
449163015 发表于 2020-5-8 20:47
如果现在不改,以后就更难改了,那就不是仅仅300小时的问题了

为啥要改呢?人名地名这些又没有史实际可查,改这个有什么意义呢?不明白,我觉得原来的译名挺好,可能仅仅是因为习惯。但是做翻译,习惯本来就是很大一个考虑因素吧
作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 21:19
hxfdczs 发表于 2020-5-8 20:54
我这自己留了一份1.2.1汉化,楼主可以试试

谢谢,我试试
作者: syj930423    时间: 2020-5-8 22:10
楼主快跑,马上有人要来喷你了
我上一次吐槽,被人喷死了
我告诉你楼下怎么喷:
1.你行你上啊,有本事自己汉化
2.人家汉化组付出了那么多心血汉化的,你凭什么说不好
3.汉化组又不拿钱,他们义务劳动,你还喷
4.不想用别用,滚回去看土耳其语
5.人家是官方翻译,天生有权利,想怎么翻译怎么翻译,你管不着
6.贴吧人人都支持新翻译,怎么就你话多
7.自己有能力直接去看土耳其语啊?没能力别老搁那批这批那的,整个一批小将
作者: 449163015    时间: 2020-5-8 22:13
lirry2030 发表于 2020-5-8 21:19
为啥要改呢?人名地名这些又没有史实际可查,改这个有什么意义呢?不明白,我觉得原来的译名挺好,可能仅 ...

因为第一次翻译的时候是盲译,没办法考虑游戏设定的文化背景。拿到游戏本体后,就可以根据游戏背景来对译名进行润色。你的习惯,只是习惯了之前的译名,而制作组考虑的习惯,而是游戏背景所对应的现实世界的原型的翻译习惯。比如帝国,就是参照的罗马帝国、希腊城邦的翻译习惯,库塞特,就是参照的蒙古的翻译习惯。这样的话,让新人一看名字,就能联想到历史上对应的文化。老玩家还是慢慢适应吧,我觉得改的挺好
作者: swqqa    时间: 2020-5-8 22:19
别说话,忍着吧
作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 22:22
syj930423 发表于 2020-5-8 22:10
楼主快跑,马上有人要来喷你了
我上一次吐槽,被人喷死了
我告诉你楼下怎么喷:

哈哈,谢谢你的建议, 但是我觉得还好吧, 我并没有喷他们的意思。只是吐槽一下,顺便了解一下为啥要改这个地名人名,(就像楼上说的)。虽然我还是不知道,为啥要把帝国和罗马,库塞特和蒙古对应上。。就让游戏世界是一个独立的异世界不行吗?
作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 22:27
449163015 发表于 2020-5-8 22:13
因为第一次翻译的时候是盲译,没办法考虑游戏设定的文化背景。拿到游戏本体后,就可以根据游戏背景来对译 ...

可能毕竟夫妻店,想要像魔兽世界一样创造一个完整的异世界还需要更多的时间和努力,所以把世界观,文化这些依托现实世界?其实我玩骑砍,从来就没有把他和现实对应过。。我觉得就让他保持独立性更加能给我自由想象的空间。 也有可能是因为玩骑砍不久我就看了 《山那边的领主》这本小说。受到了它的影响。 这里给大家安利一波这本书,虽然太监了。。但是还是希望有更多这样的好文来丰富卡拉迪亚的世界
作者: 449163015    时间: 2020-5-8 22:49
lirry2030 发表于 2020-5-8 22:27
可能毕竟夫妻店,想要像魔兽世界一样创造一个完整的异世界还需要更多的时间和努力,所以把世界观,文化这 ...

因为卡拉迪亚的世界观本来就是以现实世界为原型的呀。。。这是官方承认过的,汉化组只是尽可能地向着制作组想表达的方向努力罢了
作者: lirry2030    时间: 2020-5-8 22:55
好吧。。我只能慢慢再适应一遍了。 感谢大佬答疑。
作者: 乱来123    时间: 2020-5-8 22:56
lirry2030 发表于 2020-5-8 22:27
可能毕竟夫妻店,想要像魔兽世界一样创造一个完整的异世界还需要更多的时间和努力,所以把世界观,文化这 ...

对原版背景不感兴趣,框架做好了就行
这游戏受众往少了说也至少30好几了,
然后你说这些大叔突然被某剧情感动让什么背景触动到,简直是不可能。。
作者: Notealot    时间: 2020-5-8 23:31
Q:地名、人名、家族名为什么要改?
A:我们在进行初版翻译时,手头没有游戏,并不知道这些名词的文化、风格,所以统一按照英音音译。在文化背景明朗后,为了体现文化的差异,提高游戏内的辨识度,我们便开始对此进行修订。这是一个艰难的决定,刚开始连我们汉化组的成员自己都觉得有些难以接受,但习惯之后会发现修改后的版本更切合游戏的历史人文背景。目前,这些名词均已定稿,除非极度特殊的情况,个别名词需要微调,否则不会再修改。




不趁早改,等以后更多玩家习惯了就更难改了。

作者: brtxxx    时间: 2020-5-9 00:26
研究深入后的修改 挺有意义的 说是个代号 也算是汉化组下了功夫慢慢调和的 我觉得不错
作者: 孤单北半球    时间: 2020-5-9 02:53
Notealot 发表于 2020-5-8 23:31
Q:地名、人名、家族名为什么要改?
A:我们在进行初版翻译时,手头没有游戏,并不知道这些名词的文化、风 ...

支持你们做事认真的态度,不过对玩家而言,目前还有比这些名词更让需要关注的部分,那就是游戏的核心内容,像是游戏里的各种菜单、对技能的详解、以及剧情中对话,这些内容直接关怀游戏体验。
作者: jku0802    时间: 2020-5-9 04:50
其实也还好,就是梅苏伊变成墨速宜有点奇怪=。=感觉像是变成了哪儿的方言发音.....么素咦~么素咦~
作者: swqqa    时间: 2020-5-9 08:31
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-9 08:35 编辑

现实文化生搬硬套到一个架空游戏里,本身就是译者的强行代入。

如果真的是文化不同,即使是英文单词都可以体现出来,而不是直接去硬搬硬套一些莫名的希腊词汇与神话。

有些人说游戏背景,游戏里全是贵族分封制,哪个罗马希腊有这种封建贵族分封制?一地的希腊地名与贵族却搞着中欧的封建贵族分封制,这也是译者所求的叫什么来着?“文化代入感”?可能我们真的是历史盲。
作者: 樂園的素敵薩滿    时间: 2020-5-9 10:21
无所谓,反正战团的名字我到现在也没记全
作者: yuwencang    时间: 2020-5-9 10:23
本帖最后由 yuwencang 于 2020-5-9 10:25 编辑
swqqa 发表于 2020-5-9 08:31
现实文化生搬硬套到一个架空游戏里,本身就是译者的强行代入。

如果真的是文化不同,即使是英文单词都可 ...

游戏各大势力的历史原型,以前发的开发日志里说的清清楚楚。怎么成译者脑补了?

同样的词,因文化背景不同而采用不同的翻译是通行做法,你能把伊斯兰先知的名字翻译成买买提吗?
作者: shengxv    时间: 2020-5-9 10:25
本帖最后由 shengxv 于 2020-5-9 10:36 编辑

个人觉得这也是为了游戏代入感,毕竟期刊系列的各个国家是有原型的,符合背景的地名更具有历史感和代入感

由于游戏都处在修修补补期,汉化的变动也说的过去,青年兵-成年兵-后备兵(原老年兵)的汉化说是有历史支撑,我还在学习中……

作者: 独孤传道者    时间: 2020-5-9 10:30
Notealot 发表于 2020-5-8 23:31
Q:地名、人名、家族名为什么要改?
A:我们在进行初版翻译时,手头没有游戏,并不知道这些名词的文化、风 ...

测试版本暂时不说,1-3版本里的盔甲和对话还有英文建议尽可能还是能看懂就好。
作者: swqqa    时间: 2020-5-9 10:37
yuwencang 发表于 2020-5-9 10:23
游戏各大势力的历史原型,以前发的开发日志里说的清清楚楚。怎么成译者脑补了?

同样的词,因文化背景 ...

当然可以翻译成买买提啊,为什么不能?

约瑟夫,你坐下,听俺唠唠心里话


作者: silversand    时间: 2020-5-9 10:42
强烈要求改回来
作者: 弄巍峨    时间: 2020-5-9 10:42
gengsong0 发表于 2020-5-8 20:24
这就是骑砍,习惯就好。
1257AD我玩了快上千个小时,都没记住谁对谁。几百、上千个人,名字都8个起步的。{ ...

伊莎贝拉有印象吗
?
作者: ._Joke.    时间: 2020-5-9 10:48
自从地名改了以后,我打下城池需要投票的时候,又多了一项思考的事情,就是想这个城以前叫什么名字,富不富有,我要不要。

昨天新开的档,自立打下了俄尔提西亚,我想了一下,哦,原来就是以前的奥泰西亚,奥泰西亚挺富的,我要了~

所以个人觉得,对于改地名后入坑的玩家来说,没什么特别的影响;但对于第一时间入坑砍2的玩家来说,影响甚大。无论怎么改,我还是依然会去想第一版翻译的地名,来对号入座。
作者: LanceKim    时间: 2020-5-9 11:28
我喜欢梅苏伊这个名字
作者: 孤单北半球    时间: 2020-5-9 11:59
武器这些在翻译上不容易出采,直接硬译英文又会很晦涩无聊,在贴吧看到一个人的建议挺好,在武器名前加文化前缀,这一点在装备的英文ID里是有体现的,我看了下,确实很方便,翻译成阿塞莱弯刀刃,贝都因剑刃,西方长矛头,游牧弯刀、游牧重型刀。这样翻译确实又简单又好辨识。
作者: J_Jboom9527    时间: 2020-5-9 12:58
百度网盘/s/1WZrkz-8PEIffhbGpdxzSHA 提取码:2cf9
拿去用吧
作者: Notealot    时间: 2020-5-9 13:35
独孤传道者 发表于 2020-5-9 10:30
测试版本暂时不说,1-3版本里的盔甲和对话还有英文建议尽可能还是能看懂就好。

有点没明白你的意思?可以提供一个场景举个例子吗?
作者: des.rafael    时间: 2020-5-9 13:52
syj930423 发表于 2020-5-8 22:10
楼主快跑,马上有人要来喷你了
我上一次吐槽,被人喷死了
我告诉你楼下怎么喷:

打脸了吧。没人喷楼主。楼主吐槽一下,没有过激言辞,并且表示自己手动换回原版翻译。这种意见表达,没人会去喷的。
作者: des.rafael    时间: 2020-5-9 13:55
jku0802 发表于 2020-5-9 04:50
其实也还好,就是梅苏伊变成墨速宜有点奇怪=。=感觉像是变成了哪儿的方言发音.....么素咦~么素咦~

这个修改是套游牧民族名字的翻译。
作者: 独孤传道者    时间: 2020-5-9 13:58
Notealot 发表于 2020-5-9 13:35
有点没明白你的意思?可以提供一个场景举个例子吗?

有些盔甲和人物对话对话现实是英文。。举例子。。我看不懂英文。。另外一个,不要纠结。发售一个多月。基本的尽可能不改,但改了就改了,千万不可反复。刚熟悉的地名人名,虽然要花时间慢慢熟悉但毕竟会熟悉。可是反复调整。。。就有悖初衷了。。对吧。简单说就是搁置争议。
作者: 雨女吃瓜    时间: 2020-5-9 14:21
大概都在水更新吧,等着正版一出又改回去23333
作者: Notealot    时间: 2020-5-9 21:41
独孤传道者 发表于 2020-5-9 13:58
有些盔甲和人物对话对话现实是英文。。举例子。。我看不懂英文。。另外一个,不要纠结。发售一个多月。基 ...

你意思是说有些文本没有翻译?汉化版本没推送正确的原因,我们正尽力与TW协调解决这一问题。
作者: 普鲁士之鹰    时间: 2020-5-10 00:09
弄巍峨 发表于 2020-5-9 10:42
伊莎贝拉有印象吗
?

长腿爱德华王子的闺女么?
作者: 普鲁士之鹰    时间: 2020-5-10 00:13
._Joke. 发表于 2020-5-9 10:48
自从地名改了以后,我打下城池需要投票的时候,又多了一项思考的事情,就是想这个城以前叫什么名字,富不富 ...

习惯成自然就好了。说的伟大或者眼光放长远一点,骑砍“愿你长寿”了那么多年,骑砍2以后也会陆陆续续有很多新人加入进来,骑砍2也需要不断的发扬光大。以后像我这种快40的,从808开始玩的人,逐渐会从偶尔玩玩到一年几次直到退休后想起再看看有没有骑砍3再玩了。骑砍二的世界,终将是那帮90后00后的世界。。。。。。
作者: xiongqiMB    时间: 2020-5-16 04:26
据译者说是增加沉浸感,但是就我个人而言,动辄七八个字的名字和一堆忒庇耳对我的沉浸感没啥帮助。曾经以为是不太适应而已,坚持用了半个月发现确实是不太喜欢这种风格。

名词翻译这东西也没个绝对对错,参照罗马文化设定的国家用罗马风格的翻译固然不错,但也不能说按英语发音风格翻译就是错的。不管哪种译法,有人不喜欢,就肯定有人喜欢,决定权最终还是取决于双方音量和译者的选择。反正从论坛风向来看,反对声音的音量并不大,译者貌似也无意回滚或者同时发两版汉化。所以我觉得指望汉化组应该是不行了的,要么自己改汉化文件,要么用繁中曲线救国。
作者: 斯瓦迪亚游侠    时间: 2020-5-16 14:31
封地被袭击现在有UI提示,这个可以看
作者: w_stan    时间: 2020-5-16 18:24
https://bbs.mountblade.com.cn/thread-2058983-1-1.html
https://bbs.mountblade.com.cn/thread-2058862-1-1.html
你可以先用着 我也好久没更新了,尤其1.41还更新了好多好多新的贵族, 等过段时间这些新更新的贵族正式的加进去之后我再重新好好更新下
作者: 摇摆的汉堡    时间: 2020-5-16 19:01
怎么说呢  哈哈哈 这个东西就是细节打磨上的 游戏代入感和地名代号什么的 在很多人看来就是一个顺口和便于记忆 但是一些细节的打磨上如果做处理的话 你会很有感觉 举个例子
作者: 摇摆的汉堡    时间: 2020-5-16 19:05
...按了下回车 结果不是换行 哈哈哈哈   
   打个比方 这是骑砍: 1 2 3 4 5个国家 男性1A 女性1B 全是数字代号 很容易区分吧
                                 上面太极端 那就换一下 帝国:北京堡 (很中国风吧)  库吉特:虎伦城 (挺顺口吧)  但是区分不出
                                 改版:帝国:北京   库吉特:呼伦贝尔
    大概是这个意思 而且不能总拿EA说事- -  但是他确实是EA 哈哈哈
    我也觉得汉化有时候改动太快
    不过这也是好事  不论是大家吐槽汉化组  还是汉化组更新
    不是说明 大家都在关心这个游戏 希望他做的更好嘛~!
    没有批评 没有更新和优化 只会在原地踏步
   希望我们有朝一日 能一起奋战在卡拉迪亚大陆!(就是联机能大地图 虽然不太可能 哈哈哈哈)
作者: 虎狼之词    时间: 2020-5-16 19:07
深表同情。。。我都还是记得几个位置的。。名字嘛。。我什么都不记得
作者: 虎狼之词    时间: 2020-5-16 19:12
yuwencang 发表于 2020-5-9 10:23
游戏各大势力的历史原型,以前发的开发日志里说的清清楚楚。怎么成译者脑补了?

同样的词,因文化背景 ...

貌似 是因为 要与 骑砍1 地名什么的对应,所以改回来。。。  老玩家们玩起来很别扭。。。这叫历史传承。。其实这是老玩家建立的网站
作者: jjuuuje    时间: 2020-5-16 19:30
乱来123 发表于 2020-5-8 22:56
对原版背景不感兴趣,框架做好了就行
这游戏受众往少了说也至少30好几了,
然后你说这些大叔突然被某剧 ...

。。第二句话不太认可。。。。毕竟我是个90后
作者: 1626518710    时间: 2020-5-16 20:27
syj930423 发表于 2020-5-8 22:10
楼主快跑,马上有人要来喷你了
我上一次吐槽,被人喷死了
我告诉你楼下怎么喷:

现在的伸手党火气真大,要不下次直接翻译狗大狗二算了。。。
作者: swqqa    时间: 2020-5-16 22:12
000
作者: syj930423    时间: 2020-5-26 09:19
1626518710 发表于 2020-5-16 20:27
现在的伸手党火气真大,要不下次直接翻译狗大狗二算了。。。

伸手党?
我花钱买的游戏成了伸手党?
你的正版徽章呢?




欢迎光临 骑马与砍杀中文站论坛 (https://bbs.mountblade.com.cn/) Powered by Discuz! X3.4