骑马与砍杀中文站论坛

标题: 中文译名还原 [打印本页]

作者: char1021    时间: 2020-5-15 18:28
标题: 中文译名还原
更新1.4后中文翻译看着各种不舒服,奥尼拉变额你啦等等,很不习惯,记得以前有个帖子专门写怎么还原的...求传送门....
作者: lzcctv    时间: 2020-5-15 19:27
先入为主的原因,如果一开始就是额你啦你也就没有这种感觉了。
作者: lirry2030    时间: 2020-5-15 19:34
额你拉?···
作者: aaronm    时间: 2020-5-15 21:13
一个被译名毁了的游戏
作者: jku0802    时间: 2020-5-15 21:42
习惯习惯就好了。
作者: swqqa    时间: 2020-5-15 22:01
https://bbs.mountblade.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=2061380


在这里
作者: hxfdczs    时间: 2020-5-15 22:30
本帖最后由 hxfdczs 于 2020-5-16 10:41 编辑

贴吧有个老哥提供了一种思路——mod汉化;我觉得比直接覆盖更好(只覆盖部分翻译,也不用每次版本更新都重新覆盖了)
https://tieba.baidu.com/p/6673252612

太长不看版:下载我自制的附件,丢进游戏目录下Modules里
MyChineseTranslation.zip (76.62 KB, 下载次数: 121)

作者: eyuyej    时间: 2020-5-16 00:15
aaronm 发表于 2020-5-15 21:13
一个被译名毁了的游戏

我记得改译名是因为,为了符合各势力文化风格参照的不同文化语境下的翻译才改的
作者: char1021    时间: 2020-5-16 10:31
swqqa 发表于 2020-5-15 22:01
https://bbs.mountblade.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=2061380

感谢大佬,愉快的把名字改回去了
作者: char1021    时间: 2020-5-16 10:33
eyuyej 发表于 2020-5-16 00:15
我记得改译名是因为,为了符合各势力文化风格参照的不同文化语境下的翻译才改的

是的,看了汉化组的文章,但是有些时候先入为主嘛,就像看惯了高达阿姆罗,换成钢弹阿宝的感觉哈哈
作者: eyuyej    时间: 2020-5-16 12:23
char1021 发表于 2020-5-16 10:33
是的,看了汉化组的文章,但是有些时候先入为主嘛,就像看惯了高达阿姆罗,换成钢弹阿宝的感觉哈哈

也没有那么严重啦,虽然是个人习惯

但无论 seres 还是 china 不都是中国么,我是感觉这种贴合不同文化风格的翻译更有味道

当时改翻译我还不知道咋回事就觉得眼前一亮,帝国的名怎么越来越罗马了,后来翻了日志才发现的
作者: swqqa    时间: 2020-5-16 16:56
hxfdczs 发表于 2020-5-15 22:30
贴吧有个老哥提供了一种思路——mod汉化;我觉得比直接覆盖更好(只覆盖部分翻译,也不用每次版本更新都重 ...

这倒是一个省力的好办法
作者: 巫山之巅    时间: 2020-5-16 17:01
hxfdczs 发表于 2020-5-15 22:30
贴吧有个老哥提供了一种思路——mod汉化;我觉得比直接覆盖更好(只覆盖部分翻译,也不用每次版本更新都重 ...

感谢大佬!分享
作者: 双螺旋    时间: 2020-5-16 18:45
我觉得现在叫什么都无所谓的,以后说不定又改了




欢迎光临 骑马与砍杀中文站论坛 (https://bbs.mountblade.com.cn/) Powered by Discuz! X3.4