You shuffle forwards and take the first one in your mouth, rubbing two others at the same time. Fingers penetrate you from behind, your breasts are pinched, squeezed and slapped and you force yourself to concentrate, to keep ahead of their lust by sucking them off quickly. Soon, you are coated in cum and the sight makes them laugh and your are forced to do this for some considerable time. The light is fading when the last jet of cum hits you in the face and the guards dump you to the floor and walk out, satisfied and laughing. 你向前挪动,把第一根放进嘴里,同时套弄另外两根。手指从背后插入你的身体,你的乳房被揉捏、掐拧、拍打,你强迫自己集中精力,迅速吸吮让他们尽快发泄性欲。很快,你全身沾满精液,这景象让他们笑了起来,你被迫这样做了很长一段时间。当最后一束精液射在你的脸上时,天色逐渐暗淡下来,警卫把你扔在地板上,心满意足地笑着走了出去。 Your naked body brings forth a roar and you learn quickly how to use your tongue to quickly stimulate ejaculation. You use your hands to bring two more cocks to the point of cumming, white jets hitting your in the face, dripping onto your breasts and sticking in your hair. Twice someone tries to rape you but the others are too keen to take their turn in your mouth and eventually the bets are decided and you are dumped to the ground and allowed to crawl away and find your rags. 你的裸体引发轰动,你很快就会学会如何用舌头快速刺激射精。你的手套弄另外两个鸡巴射了精,白色的精液射在你的脸上,滴在你的乳房上,粘在你的头发上。有人两次试图强奸你,但其他人更加心急,他们轮流插入你的嘴,最终赌局结束,你被扔在地上,允许爬出去,找到你的破布。 Your naked body brings forth a roar and you learn quickly how to use your tongue to quickly stimulate ejaculation. You use your hands to bring two more cocks to the point of cumming, white jets hitting your in the face, dripping onto your breasts and sticking in your hair. Twice someone tries to fuck you but the others are too keen to take their turn in your mouth and eventually the bets are decided and you are dumped to the ground and allowed to crawl away and find your rags. 你赤裸着身体发出呜呜哝哝的声音,很快就学会如何用舌头刺激快速射精。你用双手把另外两个鸡巴拉到额头前,白色的精液喷的你满脸,滴到你的奶子上,黏在你的头发里。过程中有人两次都想操你,但是其它没有轮到的人不愿意,最终决定用你的嘴,最后你累瘫被扔在地上,他们允许你找到你的破衣服。 A middle-aged man, obviously the chief servant of someone important, is speaking with the master of the caravan. You are dragged over, stripped and examined. The man says that his master will enjoy this one and you are sold. Soon, you are in the household of a noble and the steward explains you are to be the lord's personal sex slave. He reminds you that the alternative is to work in the kitchens and be raped there by every other slave... 一个中年男子,显然是某个重要人物的亲信,正在和商队的主人说话。你被拖过去,脱光衣服接受检查。这个人说他的主人会喜欢这个,你就被卖了。不久,你在一个贵族的家里,管家解释说,你将是主人的性奴隶。他提醒你,另一种选择是在厨房工作,然后在那里被其他所有的奴隶强奸…… You quickly realise the guards want to see if you will eat their cum. You feel sick but the manacles around your wrists remind you that you are at their mercy and force yourself to lick up the semen soup. It is salty and unpleasant and globs run down your chip when you finish. The other guards laugh at you and leave but this one doesn't go quite yet. He decides you need a second helping. You choke on his cock and he cums in your mouth. 你很快意识到警卫想看看你是否会吃他们的精液。你感到不舒服,但手腕上的手铐会提醒你,你受他们的控制,并强迫自己去喝精液汤。它是咸的,令人反胃,当你吃完的时候,它会顺着你的嘴角流下来。其他的卫兵嘲笑你,离开了,但有一个还没走。他觉得你需要开个小灶。你被他的鸡巴呛住了,他尿在你嘴里。 You with the other women prisoners, preparing the evening meal for the camp when three of men walk in and make you women line up. Your rags are opened and they fondle the women's tits and decide you have the best pair. Quickly, you are dragged out to the other fire where the rest of the men are drinking and you learn that they've bet money on how many men you can suck off in the next hour. 你和其他女囚犯,准备晚餐给你的主人。他们中的三个让你们排成一队。你的破布打开,他们抚弄着你们的乳房,觉得你的那对最好。很快,你就被拖到另一堆篝火旁,其他人都在那里喝酒,你知道他们下了注,赌你能在接下来的一个小时里为多少人口交。 You with the other women prisoners, preparing the evening meal for your captors when three of them make you women line up. Your rags are opened and they fondle the women's tits and decide you have the best pair. Quickly, you are dragged out to the other fire where the rest of the men are drinking and you learn that they've bet money on how many men you can suck off in the next hour. 你和其他女囚犯,准备晚餐给你的主人。他们中的三个让你们排成一队。你的破布打开,他们抚弄着你们的乳房,觉得你的那对最好。很快,你就被拖到另一堆篝火旁,其他人都在那里喝酒,你知道他们下了注,赌你能在接下来的一个小时里为多少人口交。 You are being fed alcohol by your captor, instead of water, and your mood starts to loosen up. His hands knead your butt cheeks, with a finger sliding down your crack. The tip of his finger prods against your asshole, while he pulls you closer against his chest. His fingers now splitting your lips. You're helplessly intoxicated and surrender yourself to him. 你的主人喂你酒,而不是水,你的情绪开始放松。他的双手揉捏着你的屁股,一根手指滑下你的股沟。他的指尖戳进你的菊穴,而他把你拉近他的胸部。他的手指现在伸进你的嘴唇。你喝醉了,无可奈何地向他投降。 The guards drag you to the center of town, where a large crowd of men and women are gathered around a row of wooden stakes from which manacles dangle. You listen with horror when you hear the guards calling out the price of each service you are to offer the men of the town, such and such for a suck, so much for your ass and so on... 卫兵把你拖到镇中心,那里有一大群男人和女人聚集在一排木桩周围,木桩上吊着一些手铐。你惊恐地听着警卫在大声报出你为镇上的人提供的每一项服务的价格,口交要多少价钱,菊穴要多少价钱…… Your captor's men are infatuated with you. They begin to caress every part of your body. The gentle caresses quickly turn to groping, and soon enough they are forcing their greasy mouths against yours. One of them cannot help himself, you feel his throbbing member squeezing between your thighs... 你的主人都迷上你了。他们开始抚摸你身体的每一部分。温柔的爱抚很快就变成了抚摸,很快他们就会用他们油腻的嘴去碰你的嘴唇。其中一个情不自禁,你感觉到他下边那悸动的玩意在你大腿之间挤压…… You work yourself to exhaustion trying to satisfy them with your hands and mouth alone and at the end are covered in their seed. One of them has a little energy left and rolls your unresisting body over onto your chest. You are too tired to do more than groan as he takes you in the butt... 你干到筋疲力尽,试图用你的手和嘴来满足他们,最后被他们的精液覆盖。其中一个还有些力气,把你的身体翻转过去,胸压在地上。你太累了,无力抵抗,他抱着你的屁股时,你只能呻吟…… The men of your captor bring you beer and food, but they don't seem to be willing to give it to you just yet. One of them is combing through your hair and unintentionally smearing his grime into it. The other is stroking over your chest with his large hands and attemps to remove your rags. 你的主人给你带来了啤酒和食物,但他们似乎还不愿意给你。其中一个人正在抚摸你的头发,无意中把他的污垢弄了进去。另一个用他的大手抚摸着你的胸部,试图脱掉你的破衣服。 You are jumped by one of your captors and are pushed face down into the dirt. He fumbles his grip and you twist to fight back but eventually he manages to push you down and choke you. Seeing stars, you realise there's nothing you can do about it other than pray for it to be over soon. 你被一个主人推倒,脸朝下被推到泥土里。他笨手笨脚地抓住你,你扭动身子反击,但最终他还是把你推倒,死死地掐住你的脖子。你眼冒金星,你意识到除了祈祷它很快结束,你什么也做不了。 "In time, you will learn to kiss my ring," the merchant says. He purchases you as his slave, but, when you reach his home, you manage to slip from his grasp. “到时你会学会亲吻我的戒指,”商人说。他把你买来当他的奴隶,但是,当你到了他的家,你设法从他手里溜走。 "In time, you will learn to kiss my ring," the merchant says. The guard unlocks your chains as the merchant pays for you. You are no longer free. “到时你会学会亲吻我的戒指,”商人说。当商人为你付款时,警卫打开你的锁链。你不再是自由身了。 Part way through the ordeal, you lose count of the number of men who've pound your every hole. After the townsfolk have had their way with you, you remain barely conscious, slumped against the raping post with their cum drying on your skin and dripping from your cunt and buttocks. 在痛苦的过程中,你数不清有多少人在你每一个洞里抽插。在镇上的人随他们喜欢使用过你之后,你几乎没有意识,瘫倒在强奸柱上,他们的精液在你的皮肤上干燥,从你的阴部和臀部滴下来。 A caravan has come to town and your captors decide to offer you to the caravan master as a slave. You are stripped and inspected by the master, who examines your teeth, squeezes your breasts and pushes a finger into you. Satisfied, he agrees a price and you are sold into slavery. 一个商队来到城里,俘获你的人决定把你卖给商队的主人做奴隶。你被剥光衣服,接受大师的检查,大师检查你的牙齿,揉捏你的乳房,并将一根手指插入你的下体,满意了。他们价格谈妥,你沦为奴隶。 Part way through the ordeal, you lose count of the number of men who've pound your every hole. After the village have had their way with you, you remain barely conscious, slumped against the raping post with their cum drying on your skin and dripping from your cunt and buttocks. 在经历苦难的过程中,你记不清有多少人插过你身上每一个洞。村里的人对你为所欲为之后,你几乎没有意识了,一头栽在柱子上,他们的精液在你的皮肤上干了,从你的阴部和屁股上滴下来。 The castle guards into walk into your cell and tell you to strip. You've heard the screams and laughter coming from the other cells in the past days and know your turn has come. Maybe you can do something to not be raped? Perhaps use this siege as an advantage? 城堡守卫进入你的牢房,让你脱光衣服。在过去的日子里,你听到了来自其他牢房的尖叫和笑声,知道轮到你了。也许你能做点什么来避免被强奸? 也许可以利用这次围攻? One of the village elders, known to be a witch, tells you that they have cast a spell upon you. And, that you will never have children as long as you live. They then tell you that they will lift the curse. But, only if you promise your hand in marriage. 村里的一位长老,据说是个女巫,告诉你他们对你施了魔法。而且,只要你活着,你就永远不会有孩子。然后他们会告诉你,如果你答应结婚,他们就解除诅咒。 The city milita request some prisoners for training. You are selected to go. You are given a wooden sword and shield and expected to fight. After a short bout of tactics and a few good hits, you find yourself standing above one of the militamen. 该市军方要求一些囚犯接受训练。你被选中去。给你一把木剑和盾牌,让你去战斗。经过几次的战术和一些不错的打击,你发现你的水平远超过一个民兵。 You notice two of your captors arguing. They spot you listening and call you over. You are handed two jugs and told to walk into the middle of a clearing and hold them atop your head. As you do so you see the men begin to knock arrows. 你注意到你的两个主人在吵架。他们发现你在听,就叫你过去。有人递给你两罐水,让你走到空地中央,把它们举过头顶。如果你照做,他们就会把箭射过来。 The door to your cell opens and a guard enters with a soup bowl. When you pick it up, you notice there is no soup but a gloopy white substance filling half the bowl. Through the doorway, you can see the other guards are staring at you. 牢房的门打开了,一个警卫拿着一个汤碗走了进来。当你拿起它的时候,你会注意到里面不是汤,一种粘稠的白色物质填满了半个碗。透过门口,你可以看到其他警卫都在盯着你看。 Your female captor invites you to her tent. She's sitting there, rubbing her pussy with one hand and holding a bottle of wine in her other. You start to realize why you are here but the guards are preventing you from backing out. 你的女主人邀请你去她的帐篷。她坐在那里,一只手揉着她的阴部,另一只手拿着一瓶酒。你开始意识到你为什么在这里,但是警卫阻止你后退。 You are led to a cage and stuffed inside. The cage is hoisted high above the castle courtyard and you are left there for several hours. As you wait, the castle staff take pleasure in peppering you with blunt arrows from the keep. 你被塞进一个笼子里。笼子被高高地吊在城堡庭院的上方,你被留在那里几个小时。期间,城堡守卫从城堡中向你发射钝箭。 The castle guards into walk into your cell and tell you to strip. You've heard the screams and laughter coming from the other cells in the past days and know your turn has come. Maybe you can do something to not be fucked? 监狱守卫走进牢房让你脱掉衣服。在过去的几天里,您已经听到其他牢房发出的尖叫声和笑声,并且知道轮到您了。也许你可以做点什么不被操? The castle guards into walk into your cell and tell you to strip. You've heard the screams and laughter coming from the other cells in the past days and know your turn has come. Maybe you can do something to not be raped? 城堡守卫进入你的牢房,让你脱光衣服。在过去的日子里,你听到了来自其他牢房的尖叫和笑声,知道轮到你了。也许你能做点什么来避免被强奸? You kick the hog's sides. Suddenly, it decides to run, ripping the lead from your captor's hand, and you go shooting through the camp and out the other side. Your captors can't keep up due to how hard they are laughing. 你踢猪肋部。突然,它决定逃跑,挣脱你的主人,然后穿过营地,从另一边冲出去。你的主人笑得太厉害了,根本跟不上。 The castle guards into walk into your cell and tell you to strip. You've heard the screams and laughter coming from the other cells in the past days and know your turn has come. Perhaps use this siege as a distraction? 监狱守卫走进牢房让你脱掉衣服。在过去的几天里,您已经听到其他牢房发出的尖叫声和笑声,并且知道轮到您了。也许可以利用这次围攻来分散注意力? Two of your captors drag you by your hair over to where the rest of the men are waiting. You are stripped and the sight of your naked body whips them into a frenzy and you find yourself surrounded and roughly handled. 你的两个主人拽着你的头发,把你拖到其他人都在等着的地方。你被剥光了衣服,你赤裸的身体让他们疯狂。你发现自己被包围,被粗暴地对待。 Angered, the guards hold you down, spread your legs and rape you one at time. They are far from gentle with you and afterwards you lay still, whimpering with pain as their seed drips from you... 愤怒的警卫把你按倒在地,分开你的双腿,一个接一个强奸你。他们对你一点也不温柔,之后你躺着一动不动,痛苦地呜咽着,他们的精液从你体内流出来…… Angered, the guards hold you down, spread your legs and fuck you one at time. They are far from gentle with you and afterwards you lay still, whimpering with pain as their seed drips from you... 愤怒的守卫们将你按住, 扳开你双腿,一个接一个的操你。他们对你异常粗暴,然后你静静地躺着,当他们的精液从你身体滴落时,你痛苦地呜咽着。。。 Another one of your captors orders you to hold down another slave. You think you've seen her before in another village. The man starts to removes his breeches and exposes his hardening cock... 一个主人命令你按住另一个奴隶。你记得你以前在另一个村子见过她。男人开始脱下他的马裤,露出他耸立着的鸡巴…… Your pockets are emptied and within them is the trinket the merchant spoke of. You have no idea how it got there, but it really doesn't matter to the guards. They beat you to the ground. 你的口袋被掏空了,里面是商人说的小饰品。你不知道它是怎么来的,但这对守卫来说真的不重要。他们把你打倒在地。 You are being moved about the city. Suddenly, you are thrown to the ground. A merchant has blamed you for stealing some of his stock. The guards demand you return the stolen goods. 你在这个城市里四处走动。突然,你被人摔倒在地。一个商人指控你偷了他的一些货物。警卫要求你归还赃物。 A town merchant enters your cell in a bout of bravado. He jokes with the guard as he crosses to you. Playing king, he lowers his ringed finger to you and demands that you kiss it. 一个城里的商人虚张声势地走进你的牢房。他向你走过去的时候和警卫开了个玩笑。他扮演国王,向你放下戴着戒指的手指,要求你吻他。 You are taken to the village elder. He performs some strange ritual while smothering your face and hair with honey. You soon find yourself naked, hanging by your legs, in a tree. 你被带到村长那里。他在你脸上和头发上涂上蜂蜜,还进行了一些奇怪的仪式。很快,你发现自己一丝不挂,挂在树上。 For reasons you can't quite understand the guards take your side. You feel your pockets and find a trinket inside worth {MONEY_AMOUNT} denars. You have no idea how it got there. 出于某些原因,你不能完全理解守卫站在你这边。你摸了摸自己的口袋,发现里面有个小饰品,价值{MONEY_AMOUNT}第纳尔。你不知道它是怎么来的。 You are taken to a construction site. You notice that you may be able to slip away while the guard's back is turned, but there's a long opening that you'll have to run across. 你被带到一个建筑工地。你注意到你可以在警卫转身的时候溜走,但是有一个很长的开口你必须跑过去。 You are dragged from your cell and taken to a dark room. A man in a black hood enters behind you. As you look around the room you see several devices made for your discomfort. 你被从牢房里拖出来,带到一个黑暗的房间。一个戴黑兜帽的人从你后面进来。当你环顾房间时,你会看到一些为你的不适制造的设备。 You are caught and beaten to the ground. The men surround you and take you in turn. You slip into unconsciousness before they are finished sating themselves with your body. 你被抓住并被打倒在地。 男人们围着你,轮流把你带走。 在他们用你的身体满足自己之前,你陷入无意识。 {?DAYS}You've been forced to work prostitute at {SETTLEMENT_NAME} for {NUMBER_OF_DAYS} {?PLURAL}days{?}day{\?}.{?}You are now a forced prostitute at {SETTLEMENT_NAME}.{\?} {?DAYS}你被强迫在 {SETTLEMENT_NAME}做{NUMBER_OF_DAYS} {?PLURAL}天{?}天{\?}妓女。{?}你现在是 {SETTLEMENT_NAME}的妓女。{\?} Spotting your chance, you drop the jugs and run. You look back to see the men loosing arrows in your direction. They drop harmlessly all around as you run toward freedom. 你抓住机会,放下水壶跑了。你回头一看,那些人正朝你这边射出箭来。当你奔向自由时,它们会毫无伤害地掉在你周围。 Knowing the man can't keep up with a booted foot, you bolt. You look back to see the man on the ground holding his feet. His bare feet just couldn't take the chase. 你知道这个人连一只穿靴子的脚都跟不上,你就跑了。你回头看,看到地上的那个人正抱着他的脚。他光着脚就是追不上。 You are startled by a large rat that scurries from the darkness of your cell. It stands upon it's hind legs and peers at you. You haven't eaten in quite a while. 你被一只从黑暗的牢房里窜出来的大老鼠吓了一跳。它用后腿站立起来,盯着你看。你好久没吃东西了。 You notice that your captors have been staring at you more than usual. You feel that they won't be content with just looking for long. You need to escape soon. 你注意到你的主人比平时更愿意盯着你看。你会觉得他们很快就不会满足于单纯的看。你得赶快逃走。 The guards drag you to the center of the village, where a large crowd of men and women are gathered around a row of wooden stakes from which manacles dangle. 卫兵将你拖到村庄的中心,那里有很多男女被聚集将手绑在一排木桩上。 In time, you will learn to kiss my ring, the merchant says. He purchases you as his slave, but, when you reach his home, you manage to slip from his grasp. “总有一天,你会学会吻我的戒指的,”商人说。他把你买来当他的奴隶,但是,当你回到他的家,你却设法逃脱了他的控制。 Your captors grab you. When they sit you down again, it's onto the back of a hog. They lead the pig around the camp for everyone to laugh at your display. 主人抓住了你,让你坐在猪背上。他们牵着猪在营地里走来走去,让每个人都嘲笑你的表演。 Your captors decide to play knight. They mount a mule and trot about trying to lance targets with a blunt lance. They need someone to hold those targets. 你的俘获者决定扮演骑士。他们骑上骡子,四处小跑,试图用钝矛刺向目标。他们需要有人来守住这些目标。 Your service has been sold to the local tavern. The patrons, spotting a new thing to play with, begin pelting you with chicken bones and peanut shells. 你被卖给了当地的酒馆。顾客们发现了一个新消遣,开始向你扔鸡骨头和花生壳。 You drop into the water and struggle to keep your head above water as you swim to the far shore. You're alive and free, but the swim took your breath. 你掉进水里,挣扎着把头露出水面,向对岸游去。你还活着,重获自由,但游泳让你喘不过气来。 These men haven't had a woman in some time but are civilized enough to take turns with the {CAPTIVE_NAME}'s body as they fill her up with their seed. 这些男人已经有一段时间没碰过女人了,但他们足够文明,轮流使用{CAPTIVE_NAME}诱人的身体,用精液灌满她。 {?DAYS}You've been a prostitute at {SETTLEMENT_NAME} for {NUMBER_OF_DAYS} {?PLURAL}days{?}day{\?}.{?}You are a prostitute at {SETTLEMENT_NAME}.{\?} {?DAYS}你在 {SETTLEMENT_NAME} 做了 {NUMBER_OF_DAYS} {?PLURAL}天{?}天{\?}妓女。{?}你是{SETTLEMENT_NAME}的妓女。{\?} One of the people of the village comes to you. They request that you help them clean their home. They say that enemies of the people should atone. 村里有个人来找你。他们要求你帮他们打扫房间。他们说人民的敌人应该赎罪。 Your service has been sold to the local tavern. You are told to stand out front and invite new patrons inside. They hang a sign around your neck. 你被卖给了当地的酒馆。你被告知要站在门口,邀请新的顾客进来。他们在你脖子上挂了一块牌子。 You swing the hoe at your guard. He is faster than you expected and ducks below the blow. He tackles you to the ground and beats you for a while. 你把锄头挥向你的卫兵。他的速度比你预期的要快,而且能躲过一击。他把你摔倒在地,打了你一会儿。 In time, you will learn to kiss my ring, the merchant says. The guard unlocks your chains as the merchant pays for you. You are no longer free. “总有一天,你会学会吻我的戒指的,”商人说。卫兵打开你的锁链,商人付钱给你。你不再自由了。 You swing the hoe at your guard and the blow knocks him cold. You stroll away as the farmers watch. They act as if this happens all the time. 你把锄头挥向你的卫兵,那一击把他打昏了。你在农民的注视下漫步而去。他们的反应就像这种事情经常发生一样。 The group of guards next to you are drinking themselves into a stupor. They're getting increasingly more obnoxious and try to flirt with you. 你旁边的那群警卫喝得酩酊大醉。他们变得越来越讨厌,试图和你调情。 You are taken to a body of water. Your captors tie a rope around your legs and hoist you up. They then take turns dunking you and laughing. 你被带到一片水域。你的主人在你腿上绑了根绳子,把你吊起来。然后他们轮流把你按进水里,和大笑。 Your service has been sold to the local tavern. The patrons have bet on a knife throwing contest. They request that you hold up an apple. 你被卖给了当地的酒馆。顾客们在掷刀比赛上下了赌注。他们要求你举起一个苹果。 {?DAYS}You've been a slave at {SETTLEMENT_NAME} for {NUMBER_OF_DAYS} {?PLURAL}days{?}day{\?}.{?}You are a slave at {SETTLEMENT_NAME}.{\?} {?DAYS}你在 {SETTLEMENT_NAME}已经做了{NUMBER_OF_DAYS} {?PLURAL}天{?}天{\?}的奴隶。{?}你是 {SETTLEMENT_NAME}的奴隶。{\?} You awake to the sound of dripping water. The steady drip is splashing on your arm. You haven't had anything to drink in quite a while. 你会听到滴水的声音。持续不断的水滴溅在你的手臂上。你有好长一段时间没喝东西了。 You are beaten for your refusal. But, after watching another of the captives hold the targets, you're glad to have taken the beating. 你因拒绝而挨打。但是,在看到另一个俘虏拿着目标后,你很庆幸挨打的是自己。 These men haven't had a woman in some time but are civilized enough to take turns with your body as they fill you up with their seed. 这些男人已经有一段时间没有女人了,但他们足够文明,可以轮流用你的身体,用他们的种子填满你。 After you've finished cleaning the home the owner is so pleased with your work that they slip you a slice of bread from the cupboard. 你打扫完房子后,主人对你的工作非常满意,他们从橱柜里给你塞了一片面包。 You curse at the man causing him to lash out and slap you to the ground. One of your captors steps in before things get out of hand. 你咒骂那个让他痛打你并把你打倒在地的人。在事情失去控制之前,你的一个俘获者介入了。 You wake up after a nap to your captor standing above your bedroll and masturbating. He quickly ejaculates over your face and hair. 你在小睡后醒来,发现你的主人正站在你的被窝上手淫。他很快就射到你的脸上和头发上。 Angered, your captor decides to take what he wants. Having no chance under the strong hands of your captor, your legs are spread... 你的主人被激怒了,决定拿走他想要的东西。在主人强壮的手下没有机会,你的腿被打开了…… Your service has been sold to the local tavern. Your captors take you to the back. They demand that you wash the mugs and plates. 你被卖给了当地的酒馆。主人把你带到后面去。他们要求你洗杯子和盘子。 The men shoot in your direction. One of their arrows pierces your shoulder knocking you to the ground. The other misses entirely. 那些人向你射箭。一只箭射穿你的肩膀,把你击倒在地。另一个则完全射偏了。 You are led to a farm outside the castle walls. A hoe is thrust into your hands and you are commanded to begin working the land. 你被带到城堡外的一个农场。一把锄头插在你手里,命令你开始耕地。 You are pulled to the castle square and locked inside a pillory. Those visiting the castle point and scoff at you as they pass. 你被拉到城堡广场,然后被锁在一间牢房里。那些参观城堡角的人路过时会嘲笑你。 Your daily meal arrives, the men make it extra special for a whore like you. While the only thing you think about is cum... 你的饭食来了,男人们为你这样的妓女准备了特别的饭菜。而你唯一想的就是精液… You can hear another slave being beaten and her piercing screams amongst the laughter of the men is causing you distress. 你可以听到另一个奴隶被殴打的声音,她在男人们的笑声中发出的尖锐尖叫让你感到痛苦。 Your captors move you to a stage in front of a crowd of cityfolk. They draw welts across your back as the people watch. 你的主人把你带到一群城市人面前的舞台上。在人们的注视下,他们鞭打你的后背。 You are approached by one of your captors. He demands the shoes from your feet. The road ahead is full of sharp stones. 你被其中一个主人接近。他要拿走你的鞋子。前面的路布满了锋利的石头。 The townsfolk request your captors allow them to utilize your labor. You are ordered to assist them with their task. 当地居民要求主人允许他们使用你的劳动。你奉命协助他们完成任务。 The villagers attach you to one of their plows. They whip you, driving you forward, in an attempt to till the land. 村民们把你拴在他们的犁上。他们鞭打你,驱使你前进,试图耕种土地。 You accept his offer and begin to use your tongue to quickly stimulate ejaculation. His cock fills your throat... 你接受了他的提议,开始用你的舌头快速刺激射精。他的鸡巴塞满了你的喉咙…… Despite being a prisoner, your captor intends to pay for your sexual services. He wants a willing whore it seems. 尽管是囚犯,你的主人打算为你的性服务付费。他似乎想找个自愿的妓女。 After the practice is over, the man thanks you for letting him up. He slips you some food from his daily rations. 练习结束后,男人感谢你放他一马。他从每天的口粮中塞给你一些食物。 You spot a locked door that leads to the outside. One strong shoulder breaks it free and you slip out the back. 你发现一扇锁着的通向外面的门。你用强壮的肩膀撞开,你从后面溜出去。 You are nailed with thier blunt tipped lances so many times that you think they have to be doing it on purpose. 你被他们的钝尖长矛钉了很多次,你甚至他们是故意的。 You and the other captives are taken to watch the flogging. You watch as another prisoner takes the punishment. 你和其他俘虏被带去观看鞭刑。你看着另一个囚犯接受惩罚。 The town steward requests a few good hands in the construction of some new buildings. You are selected to help. 市政参事要求在建造一些新建筑物方面有几位能手。你被选中来帮忙。 Some of the castle machicolation need repair. You and some of the other prisoners are chosen to for the work. 城堡的一些机器需要修理。你和其他一些囚犯被选中来做这项工作。 Your captors demand, in order to inspire the people, that their captives kiss their banner. It's your turn. 你的主人为了激励人民,要求他们的俘虏亲吻他们的旗帜。轮到你了。 Your service has been sold to the local tavern. They request that you take orders and serve the patrons. 你被卖给了当地的酒馆。他们要求你接受订单并为顾客服务。 You are taken to the keep and given clothing with tassels. The nobility demand that you dance for them. 他们把你带到堡垒,给你有流苏的衣服。贵族们要求你为他们跳舞。 The traders of the city request that the captives help them unload supplies. You are one of the chosen. 城里的商人要求这些俘虏帮助他们卸下物资。你是被选中的人之一。 You can taste her cunt on your tongue but she is pleased with your effors and rewards you with a kiss. 你用你的舌头上舔舐她的阴部,但她对你的努力很满意,并回报你一个吻。 You are dragged through the streets by your captors. The townsfolk begin to throw rotten fruit at you. 你在街上被主人拖着走。镇上的人开始向你扔烂水果。 You are bathed, oiled, massaged and your pussy is shaved clean. You are leashed and await your master. 你洗完澡,精心打扮了一番,同时清理了阴部。你被拴着等待你的主人。 Furious at your refusal your captors rip the rags from your back and whip you in front of the steward. 你的拒绝激怒了你的逮捕者从你背后撕下破布在管家面前鞭打你。 You run when the guard's back is turned. He never notices your dash across the field, and to freedom. 警卫一转身,你就跑。他从来没有注意到你穿过田野,奔向自由。 The nobility sigh as you stumble about. Soon, they usher you to leave with the flick of their wrists. 你忸怩的舞姿令贵族叹息。很快,他们就会用手腕轻轻一挥,让你离开。 A crowd of the townsfolk begin to form around you. They demand you apologize for your hostilities. 一群市民开始在你周围聚集起来。他们要求你为你的敌对行为道歉。 You are bathed, oiled, massaged and your pussy is shaved clean. You await your newest customer. 你洗完澡,梳妆打扮一番,同时也清洁了阴部。然后等待你的新客人。 After the work is finished, you and the other prisoners are given extra rations for your labor. 工作结束后,你和其他囚犯会得到额外的口粮。 You deny the claim but the guards aren't having any of it. They begin to search your clothing. 你否认了这一说法,但守卫们没有任何证据。他们开始搜查你的衣服。 You hear a guard talking about flogging one of the prisoners as a demonstration of authority. 你听到一名警卫说要鞭打其中一名囚犯,以树立权威。 The man is furious. He begins throwing rocks back. He hits you a couple times, then moves on. 男人非常生气。他向你回敬了几块石头。他打了你几下,然后就离开了。 You obey your owner like a good whore. He proceeds to chain you up and fill you up with cum. 你像个婊子一样服从你的主人。他继续把你锁起来,用精液填满你。 Your protest causes the boy to cry. The boys parents soon come to you and curse your name. 你的抗议使那个男孩哭了。男孩的父母很快找到你,咒骂你的名字。 Your captor shrugs, tosses the other woman aside and proceeds to violently rape your body. 你的主人耸了耸肩,把另一个女人甩到一边,然后开始强暴你的身体。 As you are being relocated. One of the people of the city snorts, then spits at your feet. 你要被重新安置。城里的一个人哼了一声,然后在你脚边吐了一口唾沫。 Your captor shrugs, tosses the other woman aside and proceeds to violently fuck your body. 俘获者耸了耸肩,把另一个女人扔到一边,然后猛烈地操你。 One of your captors shoves you into a mud pit as you are marched by, and begins to laugh. 当你被押走的时候,其中一个主人把你推到一个泥坑里,然后开始大笑。 One of the slavers brings you a torn garment and demands that you to mend it. 一个奴隶主给你带来一件破衣服,要你修补。 You give {CAPTIVE_NAME} some food. She is very happy with you, and decides to thank you. 你给了{CAPTIVE_NAME}一些食物。她很开心,决定做一些力所能及的事情感谢你。 The tossers are better than expected. They let you eat the apple after they're finished. 结果比预期的要好。他们比赛之后,让你吃了苹果。 You give {CAPTIVE_NAME} some food. He is very happy with you, and decides to thank you. 你给{CAPTIVE_NAME}了一些食物。他很开心,决定谢谢你。 Your captors demand that you serve them brew. They tell you to keep their mugs full. 你的主人要求你给他们端上啤酒。他们叫你把杯子倒满。 You are caught and beaten to the ground. The men surround you and begin to beat you. 你被抓住并被摁倒在地上。那些人开始围殴你. The crowd becomes hostile at your refusal. Some even go so far as to throw punches. 群众对你的拒绝产生了敌意。有些人甚至向你挥拳。 Your men are infatuated with {CAPTIVE_NAME}. They want to have their way with her. 你的手下被{CAPTIVE_NAME}迷住了。他们想对她为所欲为。 You are rewarded for a job well done. The tavernkeep slips you a few bites to eat. 你干得好就会得到奖赏。酒馆老板塞给你几口吃的。 You are approached by one of the slavers at dinner. He demands your rations. 晚餐时,有一个奴隶贩子走近你。他要你的食物。 One of your captors brings you a torn garment and demands that you to mend it. 你的一个主人给你带来一件撕破的衣服,要求你把它补好。 Your captor insults you with "There are no words for how disgusting you are." 俘获你的人侮辱你说:"你太恶心了,我都无法形容。" You are approached by one of your captors at dinner. He demands your rations. 晚餐时,你的一个俘虏走近你。他要你的口粮。 A caravan comes to town. Your owner has grown tired of you and offers you up. 一个商队来到镇上。你的主人已经厌倦你了,把你卖给了商队。 You submit to them to live another day; only with a little bit less dignity. 你顺从他们,再活一天;只是少了一点尊严。 You are broken and have been fully trained, all you think about is cum... 你被玩坏了。你已经得到了充分的调教,你满脑子想的都是精液…… You are a well trusted prostitute, you can make {MONEY_AMOUNT}{GOLD_ICON}. 你是一个床技了得的妓女,赚到了{MONEY_AMOUNT}{GOLD_ICON}. Two guards enter your cell and, without a word spoken, begin to kick you. 两个警卫进入你的牢房,一句话也没说就开始踢你。 Your captor insults you with "I've heard you are a contemptible sneak." 抓你的人侮辱你说:"我听说你是个卑鄙小人。" Your captive is {CAPTIVE_NAME}. You are free to do whatever you want... {CAPTIVE_NAME}是你的俘虏。你可以做任何你想做的事…… The tavernkeep thanks you with a slice of fresh bread from the kitchen. 酒馆老板从厨房里拿了一片新鲜面包来感谢你。 You catch the rat. It squirms within your grasp as you snap it's neck. 你抓住老鼠。当你扭断它的脖子时,它在你的掌控之中蠕动。 Your captors wrap you in their banner and beat your body with clubs. 你的主人用旗子把你包起来,用棍棒打你的身体。 You deny {CAPTIVE_NAME} food. She goes hungry and is angry with you. 你决定不给{CAPTIVE_NAME}食物。她很饿,不开心,对你产生了些许怨恨。 You are bored, perhaps its time to call upon the hunting traditions? 你感到无聊了,也许是时候进行一场狩猎奴隶的活动了? You deny {CAPTIVE_NAME} food. He goes hungry and is angry with you. 你没有给{CAPTIVE_NAME}食物。他很饿,对你不满。 You cup your hands and collect some of the water. It is refreshing. 你用双手接了一些水。水很清爽。 You grab a hold of {CAPTIVE_NAME} and fill her up with your seed. 你强上了{CAPTIVE_NAME} ,将滚烫的精液喷射在她的体内. You grab a hold of {CAPTIVE_NAME} and have a taste at her pussy. 你抓住(CAPTIVE_NAME)品尝了她的下体。 The camp demand that you fetch them water from the nearest hole. 营地要求你从最近的洞里给他们打水。 You cup your hands and collect some of the water. It is rancid. 你用双手接了一些水。水发臭了。 The man raises his hand to strike you, but is then called away. 那个人举起手来要打你,但随后就被叫走了。 Your owner calls his guards and they violently rape your body. 你的主人通知了他的手下,让他们强暴玩弄你的身体。 Your captor insults you with "You fight like a Dairy Farmer!" 逮捕你的人侮辱你说:"你打架像个娘们!" The guards take your clothing and weapons, giving you a robe. 守卫拿走你的衣服和武器,给你一件长袍。 You soon find yourself covered in bees. They sting and bite. 很快你就发现自己被蜜蜂包围了。它们又叮又咬。 You service your client, and make {MONEY_AMOUNT}{GOLD_ICON} 你侍奉客人,赚取了{MONEY_AMOUNT} {GOLD_ICON} You take {CAPTIVE_NAME}'s clothing and give him some rags. 你脱掉{CAPTIVE_NAME}的衣服,给他一些破布。 You take {CAPTIVE_NAME}'s clothing and give her some rags. 你脱掉{CAPTIVE_NAME}的衣服,给她一些破布。 The man beats you to the ground. Your rations are spilled. 这个人把你打倒在地。你的口粮洒了。 The guards take your armor and weapons, giving you a robe. 卫兵拿走了你的盔甲和武器,给了你一件长袍。 Having refused, you also forfeit your rations for the day. 拒绝之后,你还会失去当天的口粮。 You kick the hog's sides. It doesn't really seem to mind. 你踢猪肋部。它似乎并不介意。 You give {CAPTIVE_NAME} some food. She is happy with you. 你给{CAPTIVE_NAME}了一些食物。她很开心,更喜欢你了。 The guards seem content to call you names and heckle you. 守卫们似乎很满足于辱骂和诘问你。 Your vision begins to blur while your legs are spread... 你的视线开始模糊,而你的腿渐渐打开… You give {CAPTIVE_NAME} some food. He is happy with you. 你给{CAPTIVE_NAME}了一些食物。他很快乐。 Embarrassed by your refusal, the merchant kicks at you. 因你的拒绝而尴尬,商人踢了你一脚。 You notice something different, you want to escape... 你发现不对劲,尝试着逃离…… You manage to wriggle free and escape your captivity. 你设法挣脱束缚,逃脱了。 Wave to them as your steed rushes you toward freedom. 你驾猪奔向自由,回身向他们挥挥手。 Your owner calls his guards to remove you at once. 你的主人马上叫他的警卫把你带走。 I wanted to make sure you'd feel comfortable with me. 我想让你和我在一起感觉舒服点。 Take off your rags and service them on your knees. 脱下你的破烂衣服,跪在地上侍奉他们。 You gather some prisoners and begin to flay them! 你召集一些囚犯,开始剥他们的皮! A boy of the village pelts you with small stones. 村里的一个男孩用小石头扔你。 Take your chain and try to strangle him with it. 用你的链子,试着勒死他。 You are stripped of your clothing and weapons. 你被剥去衣服和武器。 {CAPTIVE_NAME} is hungry, she wants some food. {CAPTIVE_NAME}饿了,她想要一些食物。 You gather some prisoners and begin the hunt! 你召集一些囚犯开始追捕! I'd be in real trouble if you ever used them. 如果你信了,我就有麻烦了。 {CAPTIVE_NAME} is hungry, he wants some food. {CAPTIVE_NAME}饿了,他想要一些食物。 You will be given {MONEY_AMOUNT}{GOLD_ICON}. 您将获得{MONEY_AMOUNT}{GOLD_ICON}。 Try to break free while they are moving you! 尝试在他们移动你时挣脱! Your men teach {CAPTIVE_NAME} some manners. 让手下教{CAPTIVE_NAME}一些礼貌。 You are stripped of your armor and weapons. 你的盔甲和武器都被剥夺了。 The guards take your clothing and weapons. 守卫带走您的衣服和武器。 Yes there are. You just never learned them. 你确实没法形容,你又没啥文化。 Too bad no one's ever heard of YOU at all. 可惜没人听说过你。 The man, enraged, beats you to the ground. 那个男人被激怒了,把你打倒在地。 You can't do anything but take the abuse. 你别无他法,只能忍受辱骂。 {CAPTIVE_NAME} thanks you for your mercy. {CAPTIVE_NAME}感谢你的仁慈。 Your hemorroids are flaring up again eh? 你痔疮又犯了吗,嗯? You are caught and beaten to the ground. 你被抓住并被打倒在地。 Slip from your bindings. (Health > 70%) 摆脱束缚。 {CAPTIVE_NAME} has attempted to escape! {CAPTIVE_NAME}试图逃跑! How appropriate! You fight like a cow! 多合适啊!你打架像娘们! You proceed to punish {CAPTIVE_NAME}. 亲自惩罚{CAPTIVE_NAME}。 Strip and service them on your knees. 脱光衣服,跪着侍奉他们。 {CAPTIVE_NAME} has managed to escape. {CAPTIVE_NAME}成功逃脱。 Silently wipe the cum off your face. 默默地擦去脸上的精液。 Try to wriggle free. (Health > 65%) 试着挣脱。 Perhaps it's time to flay some men? 也许是时候剥掉一些人的皮了? You manage to slip away unnoticed. 你设法神不知鬼不觉地溜走了。 Resign to your fate as a prisoner. 听天由命做个囚犯吧。 I will take {CAPTIVE_NAME} myself. 把{CAPTIVE_NAME}留给自己。 You managed to flee your captors. 你设法逃离了逮捕你的人。 Kneel down and crawl over to her. 跪下,向她爬过去。 Attempt to escape. (Health > 65%) 尝试逃跑。 (Health > 65%) Why? Did you want to borrow one? 为什么?你想借一个吗? Listen to your rumbling stomach. 倾听你隆隆的胃声。 Try to shake them off and flee. 试着甩掉他们逃跑。 Try to ignore it and go hungry. 试着忽略它,去挨饿。 Endure an unpleasant few hours. 忍受不愉快的几个小时。 Your next customer arrives... 你的下一位客人来了…… Throw the bowl at the doorway. 把碗扔到门口。 Reluctantly do as you're told. 勉强照做。 Attempt escape. (Health > 70%) 企图逃跑。 You are dragged by a leash.. 你被皮带拖着… Sling some of the mud at him. 向他扔一些泥巴。 Refuse and take your beating. 拒绝并忍受殴打。 Break and run. (Health > 65%) 扔掉水壶就跑。 Volunteer to take her place. 自愿顶替她。 The man takes them by force. 这个人抢走了你的鞋。 Lick it up like a good girl. 像个乖女孩一样把它舔干净。 Service them on your knees. 跪着侍奉他们。 Scream and attempt to flee. 尖叫并尝试逃跑。 Pretend to strike him down. 假装击倒他。 Laugh at their silly curse. 嘲笑他们愚蠢的诅咒。 Have your men punish her... 让手下教训她…… You gave the wrong answer. 你回答错了。 You gave the right answer. 你的回答是对的。 Waiting for your master... 等待你的主人…… Waiting for your captor... 等着抓你的人… Try to run. (Health > 60%) 试着跑过去。 Try to not draw attention. 尽量不要引起注意。 Run for it. (Health > 80%) 跑过去。 Refuse and take a beating. 拒绝并忍受殴打。 Apologize to ease tension. 为缓解紧张而道歉。 Walk with your head high. 昂着头走过。 Waiting for a customer... 等待顾客…… Try to not pay attention. 试着不去注意。 Submit to their advances. 顺其自然。 Slip away. (Health > 85%) 悄悄溜走。 Maybe you will wake up... 也许你会醒来…… Have your men punish him. 让手下惩罚他。 At least your not hungry. 至少你不饿了。 Waiting for your meal... 等你的饭食…… Try to hold your breath. 试着屏住呼吸。 Service More Customers.. 侍奉更多的客人。 Don't believe your luck. 不要相信你的运气。 You are getting bored.. 你越来越无聊了… Follow your new master. 跟随你的新主人。 Endure the humiliation. 忍受屈辱。 Adjust his equipment... 调整他的装备…… Adjust her equipment... 给她换身衣服… You make extra money... 你赚了额外的钱。。。 You make some money... 你赚了一些钱… Continue your journey. 继续你的旅程。 Tend to your bruises. 照顾你的瘀伤。 Just let it happen... 兄弟们上…… Your newest customer arrives. 你的新客户来了。 You are dragged by a leash... 你被皮带系住拖着。。。 It evades your grasp. 它逃脱了你的掌握。 Hope they don't miss. 祈祷他们不会刺偏。 Give up your rations. 交出你的口粮。 Crawl out of the mud. 从泥里爬出来。 Try to step lightly. 尽量轻点走。 Take the punishment. 忍受惩罚。 Have mercy on her... 饶了她这次…… Endure their stings. 忍受他们的叮咬。 Demand that he stop. 让他停止。 Crawl towards him... 爬向他…… Continue captivity.. 继续囚禁。. Attempt to Escape... 尝试逃跑... Allow him to "Live." 允许他“活着”。 Watch the flogging. 看鞭打。 Try to get a drink. 试着去喝一口。 Take his clothes... 脱光他的衣服…… Take her clothes... 脱掉她的衣服…… Look for a way out. 找机会逃跑。 Give up your shoes. 交出你的鞋子。 Endure the pelting. 忍受着投掷。 Endure the beating. 忍受殴打。 Endure the barrage. 忍受射击。 Empty your pockets. 掏空你的口袋。 Continue your ride. 继续你的骑行。 Continue captivity. 继续囚禁。 Attempt to mend it. 试着修好它。 You run THAT fast? 那也没您跑得快。 Take the flogging. 忍受鞭打。 Leave him alone... 让他自己待着…… Leave her alone... 让她休息会…… Have mercy on him. 仁慈点不追究。 Do as you're told. 照做。 Attempt to resist. 尝试抗拒。 Attempt to escape. 尝试逃跑。 You do a bad job. 你敷衍了事。 Take the beating. 忍受殴打。 Steel yourself... 默默忍受…… Spare the others. 放过其他人。 Let them fear me. 让他们害怕我。 Enjoy your apple. 享用你的苹果。 Eat your rations. 吃你的口粮。 Change and leave. 换好衣服离开。 Attempt to Escape 尝试逃跑 Try to catch it. 试着抓住它。 Shield yourself. 保护你自己。 Plow the fields. 犁地。 Offer your hand. 答应他们。 Kiss the banner. 亲吻旗帜。 Help them clean. 帮助他们清洁。 Give him food... 给他食物…… Give her food... 给她食物…… Fetch the water. 去打水。 Eat your reward. 吃你的奖励。 Eat a full meal. 吃一顿饱饭。 Deny him food... 让他饿着… Deny her food... 让她饿着…… Attempt to flee. 尝试逃离。 Try to hold on. 试着不掉下去。 Take his abuse. 忍受他的虐待。 Refuse to help. 拒绝帮助。 Impregnation... 强上她…… I rather not... 我宁愿不... Hold the apple. 举起苹果。 Do as they say. 照他们说的做。 Do a bad job... 敷衍了事…… Deny the claim. 否认这一说法。 Begin the hunt. 开始打猎。 You go hungry. 你挨饿。 Try your best. 尽你最大的努力。 Try to escape. 尝试逃跑。 Service him... 侍奉他… Remain silent. 保持沉默。 Perhaps not... 也许不是… Let them look. 让他们看。 Kiss the ring. 亲吻戒指。 Follow orders. 服从命令。 Don't allow... 阻止他们… Curse the man. 诅咒的人。 Punish her... 亲自教训她…… Go with them. 与他们一起去。 Do your best. 尽你所能。 Do Nothing... 什么都不做…… Stay silent. 保持沉默。 It's time... 是时候了…… Ignore them. 忽略它们。 Get to work. 开始工作。 Be thankful. 心存感激。 Punish him. 惩罚他。 Continue... 继续…… Attack her! 攻击她! Resist... 反抗…… Deny him. 拒绝他。 Leave... 离开…… Refuse. 拒绝。 Leave.. 离开.. Refuse 拒绝。 Agree. 同意。