骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 小黑盒加速器
楼主: 骑砍英雄

[原版国外] [09.10.20][Lv3][1.011]The Age of Turbulence《动荡的年代》0.9测试版

[复制链接]

465

主题

8730

回帖

5464

积分

男爵[离任版主]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
104748
第纳尔
14325
精华
0
互助
484
荣誉
28
贡献
178
魅力
122
注册时间
2008-12-18

骑士美德之仁慈勋章[杰出会员互助勋章]骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]骑士美德之高贵勋章[杰出会员奉献勋章]骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑士美德之侠义勋章[杰出会员高级互助勋章]骑士美德之大无畏勋章[杰出会员高级活跃勋章]

鲜花(20) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-9-27 21:50:40 | 显示全部楼层
29# bogdan


我们的都没有问题,这个我先玩可以玩才上传的,你再试一次

3

主题

96

回帖

30

积分

扈从

自由骑士
战团ID:kicke

Rank: 2Rank: 2

UID
152566
第纳尔
100
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
5
注册时间
2009-8-27

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章拿破仑正版勋章汉匈决战正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-27 21:50:45 | 显示全部楼层
枪声太过分了。。。。打雷。。。还是带闪电那种

16

主题

140

回帖

112

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
76039
第纳尔
2566
精华
0
互助
11
荣誉
1
贡献
0
魅力
4
注册时间
2008-5-9

原版正版勋章战团正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 02:21:09 | 显示全部楼层
好多纠正啊。。。。。。向各位汉化界前辈学习
[wma]http://www.fusioncreativedesign.com/Media/ItsMyLife.wma[/wma]

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 09:55:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 启轩 于 2009-9-28 10:06 编辑

兵种需要重新翻译,单是音译很不清楚
阿民 该用户已被删除
发表于 2009-9-28 10:34:43 | 显示全部楼层
这个我一定要玩
但是谁来汉化一下啊

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 10:58:48 | 显示全部楼层
我正在翻译兵种,之前的兵种翻译实在是。。。。。。
Шорлист《=这个我不知道,那个高手来试试

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 11:46:54 | 显示全部楼层
36# 启轩


MOD里没有Шорлист,只有Шаблист,是乌克兰语,相当于俄语的саблист,字面是"剑手"的意思,但我不清楚在十七世纪乌克兰哥萨克军队中这词是不是有特定含义
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 11:48:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 启轩 于 2009-9-28 12:52 编辑

兵种的汉化基本完成,由于我还没有玩过这个MOD,所以有的兵种翻译不甚合理,希望大家见谅!~~~

有几点说明:
1.波兰的部分兵种是雇佣的日耳曼人。在翻译时,我省去了“波兰”
2.各势力的低级兵种都是“XXX人”。因为我不知道东欧各个名族的特点,所以翻译时只是按人种翻译。
3.部分兵种名称有多重意思,所以还没有合理化,希望玩过的各位给出建议。
4.有些兵种仍然保留了原版的名称,我觉得不妥。但是我还没玩过这个MOD,所以请各位给出合理化建议。

一下是翻译中的几个问题,欢迎大家提供指示:
   1.Шорлист 翻译不出
   2.RYS是游戏中的哪个势力?
   3.部分兵种直接以民族命名
   4.“trp_ertoyl|Ертоул”《=这个我不知道,所以按字面意思胡诌了一个——“社区大妈”
   5.俄文版的文件中缺失一个兵种“trp_nogay_nuker|诺 盖 核 武 器”。这个我没有改动
   6.少数兵种名称是按照字面意思翻译的

更新一个地名:普龙斯克Пронск

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 11:50:00 | 显示全部楼层
怎么上传啊。。。

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 11:50:46 | 显示全部楼层
37# bogdan
嗷~谢谢咯

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 11:54:02 | 显示全部楼层
37# bogdan

саблист《=是指持马刀的哥萨克骑兵

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 11:59:31 | 显示全部楼层
38# 启轩


1.Шорлист 翻译不出
这个我已经帮你纠正了  
2.RYS是游戏中的哪个势力?
Russian
   3.部分兵种直接以民族命名
   4.“trp_ertoyl|Ертоул”《=这个我不知道,所以按字面意思胡诌了一个——“社区大妈”
俄文通常写为Ертаул,是斥侯的意思,这词来自阿尔泰语系,张孝祥说的"区脱纵横"也是指他
  5.俄文版的文件中缺失一个兵种“trp_nogay_nuker|诺 盖 核 武 器”。这个我没有改动
nuker是nukur的专音,指蒙古民族的亲兵,中文史书一般做那可儿.  
6.少数兵种名称是按照字面意思翻译的
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

1

主题

5

回帖

2

积分

平民

Rank: 1

UID
73813
第纳尔
27
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2008-4-16
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 12:00:29 | 显示全部楼层
伸手党顶一下,各位大虾辛苦了,愿汉化做精做爽

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 12:01:12 | 显示全部楼层
41# 启轩


这里头的没有马骑~
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 12:06:54 | 显示全部楼层
44# bogdan


有马啊~有哥萨克怎么能没有马
你这么厉害,你来翻译一下物品吧!我想玩这个mod,嘎嘎~~~~

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 12:08:11 | 显示全部楼层
45# 启轩


我拿troopeditor查出来的是步兵~~哪位测试过的来汇报一下这个兵种什么造型吧
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 12:11:01 | 显示全部楼层
我先去试试先

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 13:58:06 | 显示全部楼层
38# 启轩


Пронск一般作普隆斯克
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

5

主题

215

回帖

66

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
10754
第纳尔
259
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2007-2-28
QQ
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 14:04:05 | 显示全部楼层
好啊  我收了下  看看再说说 好不好玩  呵呵!
上场见英雄,下场如狗熊,战死真英雄,不打是狗熊!

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 15:30:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 bogdan 于 2009-9-28 15:41 编辑

12# zhanghao
辛苦了,提几个意见,还望包涵

地名翻译里面有好几处你应该是已经查对了,但是汉化的时候少打了一两个字,希望以后在细节上更注意
另外你忽视了一个最大的问题:factions.csv你没翻译,而这恰恰是汉化中最简单但也是最重要的一环.以后汉化的时候不要疏漏这个环节,呵呵

其实大家在汉化历史类MOD时候如果时间少要做简易汉化的话,最好第一步保证阵营,首都和君主的名字,一定要翻全翻好,这是保证汉化有效性的第一步.剩下的地方可以量力而为,地名人名把重要的翻出来之后其它自己不清楚的可以音译,兵种和物品不知道的可以根据游戏中的形态命名,这个不是特别影响游戏,新增NPC对话如果没有相关剧情的也可以不着急翻.但是前三项是应该首先做好的.
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

465

主题

8730

回帖

5464

积分

男爵[离任版主]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
104748
第纳尔
14325
精华
0
互助
484
荣誉
28
贡献
178
魅力
122
注册时间
2008-12-18

骑士美德之仁慈勋章[杰出会员互助勋章]骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]骑士美德之高贵勋章[杰出会员奉献勋章]骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑士美德之侠义勋章[杰出会员高级互助勋章]骑士美德之大无畏勋章[杰出会员高级活跃勋章]

鲜花(20) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-9-28 17:56:12 | 显示全部楼层
希望大家一起努力把 这个汉化弄得更加完善

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 18:35:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 骑砍英雄 于 2009-9-28 20:55 编辑

51# 骑砍英雄


兵种名称汉化改进版 cn_s.rar (181.47 KB, 下载次数: 134)

评分

参与人数 1第纳尔 +20 互助 +2 收起 理由
骑砍英雄 + 20 + 2 做得不错,继续努力~

查看全部评分

0

主题

259

回帖

93

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
154952
第纳尔
487
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2009-9-9
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 20:56:36 | 显示全部楼层
到汉化区或讨论区, 点 高级回复 就可以上传,这里估计要到一定级别才可以吧
反清复明!

0

主题

10

回帖

3

积分

平民

Rank: 1

UID
157287
第纳尔
11
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2009-9-22
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 21:40:45 | 显示全部楼层
。。。。貌似很好玩的样子

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 21:59:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 bogdan 于 2009-9-29 08:19 编辑

52# 启轩


还是提几个意见
trp_tatar_bey这里的bey不是俄语"打"的使动形式,而应该是突厥语的长官"贝伊"
trp_polend_cossaks最好翻成波兰哥萨克,因为混乱时代里哥萨克在西部的为波兰效力,顿河哥萨克投奔了俄罗斯,而扎波罗热地区的哥萨克维持自己的独立,这个不加区分就乱了
trp_pomestnay_kavaleriya里头的pomestnaya不是pomeranya,是俄语"地方"的意思,此处指当时俄罗斯地方领主和贵族募集的军队
trp_bayrak|这个词在俄语里是山谷,按突厥语是"旗帜",此处是什么我也不能完全确定,但是肯定不是民族
trp_oglan里头的oglan不是Uhlan,是突厥语青年的意思
trp_djasak不是捷克,是来自蒙语的"札撒克",此处可指官长,像这类有问题的最好多核实一下
trp_chambyl_mirza按字面是掠夺部队的首领,不太清楚你的翻译从何而来,可否说明一下?
trp_asker_bey同上问题,字面意思是士兵的长官
trp_golota这个不是民族,是指十六七世纪逃到南方草原投奔哥萨克的所谓"自由人"
trp_reestrovec应该来自俄语reestroviy,登记过的,具体所指待查
trp_cossaks_arkebyzer是哥萨克火枪手,这个作者很多地方有点分不清俄语的у和拉丁字母的y,有的名字里有y的可以还原成u看看
trp_azap阿扎普也不是民族,是小亚细亚地区招募的轻步兵,可以叫阿扎普军
rp_zirihly_nefer这里的zirihly应该是土耳其语zirhli的误拼,甲胄的意思
trp_adjemy_oglan土耳其语做acemi oglan,字面是外国的青年,指当时从基督教地区招募的军队

另外英文文档里的领主和NPC没改,俄文文档里是改过的
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 22:14:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 bogdan 于 2009-9-29 08:23 编辑

56# bogdan

修正一下地名~

p_zendar|禅 达
p_town_1|白 采 尔 克 维
p_town_2|奇 吉 陵
p_town_3|布 加 勒 斯 特
p_town_4|布 拉 茨 拉 夫
p_town_5|伊 斯 坦 布 尔
p_town_6|日 托 米 尔
p_town_7|明 斯 克
p_town_8|莫 斯 科
p_town_9|斯 摩 棱 斯 克
p_town_10|巴 赫 奇 萨 赖
p_town_11|沃 罗 涅 日
p_town_12|基 辅
p_town_13|库 尔 斯 克
p_town_14|格 兹 列 夫
p_town_15|锡 诺 普
p_town_16|维 尔 诺
p_town_17|奥 尔 卡 培
p_town_18|卡 拉 苏 巴 扎
p_castle_1|雅 西
p_castle_2|克 孜 克 尔 曼
p_castle_3|雷 利 斯 克
p_castle_4|别 尔 哥 罗 德
p_castle_5|卡 涅 夫
p_castle_6|巴 赫 姆 特
p_castle_7|萨 吉
p_castle_8|布 良 斯 克
p_castle_9|苏 呼 米 要 塞
p_castle_10|洛 克 尼 茨 堡
p_castle_11|佩 列 亚 斯 拉 夫 尔
p_castle_12|乔 尔 托 姆 雷 科 营 地
p_castle_13|别 利 日
p_castle_14|布 莱 洛 夫
p_castle_15|伊 斯 梅 尔
p_castle_16|季 吉 纳
p_castle_17|叶 吉 桑 部
p_castle_18|维 亚 泽 马
p_castle_19|坦 波 夫
p_castle_20|莫 吉 廖 夫
p_castle_21|瓦 尔 纳
p_castle_22|诺 盖 小 帐
p_castle_23|布 拉 金
p_castle_24|卡 缅 涅 茨
p_castle_25|波 洛 茨 克
p_castle_26|里 达
p_castle_27|奥 斯 特 罗 格
p_castle_28|特 拉 布 宗
p_castle_29|图 拉
p_castle_30|阿 尔 白 克
p_castle_31|平 斯 克
p_castle_32|切 尔 卡 瑟
p_castle_33|埃 迪 尔 内
p_castle_34|科 尔 松
p_castle_35|卢 科 姆 利
p_castle_36|波 尔 塔 瓦
p_castle_37|切 尔 尼 戈 夫
p_castle_38|叶 迪 库 尔 部
p_castle_39|梁 赞
p_castle_40|扎 姆 布 鲁 克 部
p_village_1|帕 沃 洛 奇
p_village_2|莫 济 里
p_village_3|斯 维 斯 洛 奇
p_village_4|奥 尔 沙
p_village_5|毕 雷 什 利 亚 赫
p_village_6|迪 纳 堡
p_village_7|罗 加 切 夫
p_village_8|奥 斯 乔 尔
p_village_9|基 里 亚
p_village_10|维 尔 科 米 尔
p_village_11|埃 尔 根
p_village_12|苏 尔 哈 特
p_village_13|乌 斯 维 亚 特
p_village_14|斯 塔 罗 杜 布
p_village_15|索 罗 钦 佐 夫
p_village_16|图 希 诺
p_village_17|普 隆 斯 克
p_village_18|科 洛 姆 纳
p_village_19|奥 多 耶 夫
p_village_20|卡 卢 加
p_village_21|莫 扎 伊 斯 克
p_village_22|多 罗 戈 布 日
p_village_23|鲁 舒 克
p_village_24|拉 兹 多 雷
p_village_25|伊 斯 兰 克 尔 曼
p_village_26|加 拉 茨
p_village_27|哈 吉 别 伊
p_village_28|阿 克 米 尔 扎
p_village_29|鲍 里 索 夫
p_village_30|谢 夫 斯 克
p_village_31|奥 斯 科 尔
p_village_32|新 格 鲁 多 克
p_village_33|多 佐 尔 内
p_village_34|文 尼 察
p_village_35|克 拉 斯 奈
p_village_36|奧 雷 布 洛
p_village_37|阿 帕 兹 沙 赫
p_village_38|兹 巴 拉 日
p_village_39|阿 尔 达 汉
p_village_40|布 尔 加 斯
p_village_41|福 克 沙 尼
p_village_42|德 利 米 尔 扎
p_village_43|奥 久
p_village_44|霍 丁
p_village_45|索 罗 基
p_village_46|瓦 斯 卢 伊
p_village_47|锡 利 斯 特 拉
p_village_48|苏 祖 克 要 塞
p_village_49|阿 克 麦 吉 特
p_village_50|别 拉 亚
p_village_51|奥 夫 鲁 契
p_village_52|曼 贡
p_village_53|德 鲁 茨 克
p_village_54|格 鲁 多 克
p_village_55|布 拉 斯 拉 夫 尔
p_village_56|卢 布 内
p_village_57|卢 茨 克
p_village_58|柳 别 契
p_village_59|特 基 尔 达
p_village_60|克 列 梅 涅 茨
p_village_61|普 罗 特 科 夫
p_village_62|普 季 夫 利
p_village_63|乌 曼
p_village_64|苏 恰 瓦
p_village_65|卡 斯 塔 莫 努
p_village_66|叶 列 茨
p_village_67|瓦 卢 伊 基
p_village_68|阿 玛 西 亚
p_village_69|布 罗 瓦 雷
p_village_70|宾 杰 里
p_village_71|卡 拉 桑
p_village_72|维 捷 布 斯 克
p_village_73|库 塔 伊 西
p_village_74|克 洛 梅
p_village_75|卡 拉 希 萨 尔
p_village_76|特 尔 诺 沃
p_village_77|科 扎 奇 乌 斯
p_village_78|旧 扎 戈 拉
p_village_79|伊 兹 尼 克
p_village_80|瓦 西 里 基 夫
p_village_81|鲍 里 斯 波 尔
p_village_82|图 罗 夫
p_village_83|克 列 沃
p_village_84|博 卢
p_village_85|沃 尔 科 维 斯 克
p_village_86|察 列 夫 鲍 里 索 夫
p_village_87|戈 夫 特 瓦
p_village_88|诺 盖
p_village_89|卡 尔 斯
p_village_90|巴 统

评分

参与人数 1荣誉 +1 互助 +2 收起 理由
骑砍英雄 + 1 + 2 感谢翻译以及纠正!

查看全部评分

不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 22:21:19 | 显示全部楼层
57# bogdan

国名和统治者
fac_kingdom_1|波 兰 立 陶 宛 联 邦
fac_kingdom_2|莫 斯 科 沙 皇 国
fac_kingdom_3|克 里 米 亚 汗 国
fac_kingdom_4|扎 波 罗 热 自 由 哥 萨 克
fac_kingdom_5|奥 斯 曼 帝 国

trp_kingdom_1_lord|西 吉 斯 孟 三 世  · 瓦 萨
trp_kingdom_2_lord|米 哈 伊 尔  ·  罗 曼 诺 夫
trp_kingdom_3_lord|谢 利 姆  ·  格 来
trp_kingdom_4_lord|盖 特 曼 彼 得  ·  萨 盖 达 奇 尼
trp_kingdom_5_lord|穆 斯 塔 法 一 世
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王

0

主题

3

回帖

1

积分

平民

Rank: 1

UID
158405
第纳尔
3
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2009-9-28
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 22:35:38 | 显示全部楼层
好!感谢楼主

35

主题

198

回帖

150

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
68711
第纳尔
659
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
1
注册时间
2008-2-23
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 23:09:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 启轩 于 2009-9-28 23:10 编辑

56# bogdan


关于“BEY”我也考虑过,只是翻译成军官不能横好的表现功能。还有,那些“XXX人”是因为我并不清楚具体的历史背景,而且按照他们的造型,名字很难起
大部分资料来自“维基百科”,我是用俄文查找,然后跳转到英文版来看内容的,所以会有些偏差

24

主题

250

回帖

283

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
23006
第纳尔
433
精华
0
互助
20
荣誉
10
贡献
0
魅力
23
注册时间
2007-5-21
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-9-28 23:16:00 | 显示全部楼层
60# 启轩


呵呵,这些都理解的.
其实以后遇到不太认识的兵种,把不准是民族还是军阶还是什么的时候可以用这种方式翻译,先音译名字里的关键部分,然后根据造型定名为步兵,重步兵,弩手,骑兵,枪手云云,这样大家也能看明白,也不会引起"捷克人"那样的误解
不宰羊,不杀猪
磨刀霍霍向加秃
不杀猪,不宰羊
老僧只杀罗球王
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2024-11-22 06:24 , Processed in 0.188663 second(s), 45 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表