骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 小黑盒加速器
查看: 13029|回复: 1

[公告] 【Q&A】骑砍2霸主汉化集中答疑帖

[复制链接]

56

主题

1275

回帖

929

积分

子爵[版主]

圣保罗骑士团[SP]
战团ID:SP_Notealot

谋略军士

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
2519759
第纳尔
5025
精华
0
互助
92
荣誉
7
贡献
125
魅力
1116
注册时间
2015-5-20

2023剑盾大赛奉献勋章骑砍中文百科会员勋章原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章拿破仑正版勋章维京征服正版勋章汉匈决战正版勋章霸主正版勋章骑士荣誉之维京征服汉化勋章骑士荣誉之霸主汉化勋章骑友真人秀Ⅷ勋章

QQ
鲜花(116) 鸡蛋(26)
发表于 2020-5-8 19:21:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Q:游戏里出现的家乡、主页不分,猎人、猎马不分为什么还不改?
A:这个问题由来已久,造成的原因是因为每一个词条都有一个ID与之对应,游戏中则直接根据ID来定位需要载入哪一条文本。部分文本因为英文原文相同,所以Taleworlds给的是同一个ID,即使我们分开做了翻译,在载入到程序时也会发生覆盖合并的现象(文本冲突),导致最后只有一个词条是有效的。这个问题需要Taleworlds来解决,我们已于4月12日与T社沟通过此问题,并且之后我们一直在提供存在文本冲突的词条,这个问题目前还未解决。汉化组目前已知的有此问题的词条有:Home,Mount,Captain,Siege,Steppe Bow,Sturgian Hunter,Video,Finance,欢迎补充。


Q:汉化组的工作流程是怎样的?
A:
①文本翻译:一般情况下,T社会将Alpha内部测试版本完成后生成的最新文本第一时间发给我们,我们会立马进行比对并进行初翻。Alpha内部测试版领先Beta测试版1周以上,因此是没有任何游戏环境给我们确定文字使用场景的。
②汉化修正:分为三部分。第一部分,汉化成员对自己负责的部分的文本进行字面意思的审核,因为初翻时有这样那样的问题会导致偏离英文原文。第二部分,汉化组成员自己在玩游戏的途中也会遇到一些问题,基本都会及时拿到组里进行讨论或者直接修正,但汉化组成员并非全职,所以能用于游戏中找问题的时间其实并不多。第三部分,根据玩家反馈的问题,定位并进行修正,我们每天都会留意各渠道的反馈帖、讨论帖,可能做不到全部都能看到,但也能看到大部分,这一部分也是我们修正发现问题的主要来源。
③汉化更新:T社每个版本都需要经过严格而漫长的QA测试,而我们提交的汉化文本中有任何格式、字符的错误都会导致整个游戏测试的不通过。就像1.3版本就因为汉化文本的问题导致汉化被迫断更。目前我们正积极努力解决此问题,力求之后的更新能够和版本同步。不过考虑到QA测试的不确定性,我们也会根据实际情况,通过发布汉化补丁保证玩家的游戏体验。


Q:很多地方文本出框或者参差不齐,为什么不修?
A:这个问题是游戏文本自动换行导致的,理论上中文长度应该比英文短,不存在空间不够用。但是在当前版本的骑马与砍杀2游戏中,文本的换行规则使用的是英文那一类语言的换行规则——以空格或者标点符号作为判断标志,连续的字符是一个不可切割的整体。当这一规则套用在中文上时,就是半句话就是一个单词,中文逗号和中文句号就是判断换行的标志,导致出现大量的留白和文本出框,与中文类似的日语、韩语肯定也会出现这种情况。
这个问题我们已经与Taleworlds沟通过,并且T社派了一个UI小组专门与我们进行对接商讨解决此问题,我们已将中文换行规则提交至T社,UI小组的技术人员也在寻求更优的UI方案,争取实现自动识别换行来彻底解决该问题。由于现阶段游戏本身的问题很多,游戏问题会导致更多汉化问题,我们估计短期内解决的可能性不高。目前我们解决该问题的方案是,根据文本实际在UI中的显示情况,手动在文本中添加“换行符”。


Q:地名、人名、家族名为什么要改?
A:我们在进行初版翻译时,手头没有游戏,并不知道这些名词的文化、风格,所以统一按照英音音译。在文化背景明朗后,为了体现文化的差异,提高游戏内的辨识度,我们便开始对此进行修订。这是一个艰难的决定,刚开始连我们汉化组的成员自己都觉得有些难以接受,但习惯之后会发现修改后的版本更切合游戏的历史人文背景。目前,这些名词均已定稿,除非极度特殊的情况,个别名词需要微调,否则不会再修改。


Q:我是否可以自行修改汉化文本?
A:游戏汉化文件全部明码无加密,并且都已经进行过编码,可以自行直接进行编辑保存使用,建议使用Notepad++进行编辑。


Q:哪些问题可以作为汉化问题反馈?
A:包括但不仅限于文意出错、语序错乱、语言生涩难懂、语句出现歧义、文本出框、语境与语气不对应。


Q:我要如何进行反馈?
A:建议将问题出现场景进行截图,并且到论坛的《骑马与砍杀2:霸主》BUG征集帖进行反馈: https://bbs.mountblade.com.cn/thread-2055565-1-1.html 当然,你也可以在骑砍中文站b站、微博、微信公众号等平台的相关文章评论下进行反馈,但汉化组并不一定都能看到。


感谢骑友们长期以来的支持,希望诸位放下偏见,多一点包容,理性讨论,共同创造一个氛围良好的骑砍2中文游戏社区。





鲜花鸡蛋

遥望远方  在2020-5-9 23:25  送朵鲜花  并说:好!!!

1

主题

28

回帖

144

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
3174275
第纳尔
423
精华
0
互助
27
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-22
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-10 11:43:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 shengxv 于 2020-5-10 16:09 编辑

Q:游戏里出现的家乡、主页不分,猎人、猎马不分为什么还不改?
A:这个问题由来已久,造成的原因是因为每一个词条都有一个ID与之对应,游戏中则直接根据ID来定位需要载入哪一条文本。部分文本因为英文原文相同,所以Taleworlds给的是同一个ID,即使我们分开做了翻译,在载入到程序时也会发生覆盖合并的现象(文本冲突),导致最后只有一个词条是有效的。这个问题需要Taleworlds来解决,我们已于4月12日与T社沟通过此问题,并且之后我们一直在提供存在文本冲突的词条,这个问题目前还未解决。汉化组目前已知的有此问题的词条有:Home,Mount,Captain,Siege,Steppe Bow,Sturgian Hunter,Video,Finance,欢迎补充。

Q:很多地方文本出框或者参差不齐,为什么不修?
A:这个问题是游戏文本自动换行导致的,理论上中文长度应该比英文短,不存在空间不够用。但是在当前版本的骑马与砍杀2游戏中,文本的换行规则使用的是英文那一类语言的换行规则——以空格或者标点符号作为判断标志,连续的字符是一个不可切割的整体。当这一规则套用在中文上时,就是半句话就是一个单词,中文逗号和中文句号就是判断换行的标志,导致出现大量的留白和文本出框,与中文类似的日语、韩语肯定也会出现这种情况。
这个问题我们已经与Taleworlds沟通过,并且T社派了一个UI小组专门与我们进行对接商讨解决此问题,我们已将中文换行规则提交至T社,UI小组的技术人员也在寻求更优的UI方案,争取实现自动识别换行来彻底解决该问题。由于现阶段游戏本身的问题很多,游戏问题会导致更多汉化问题,我们估计短期内解决的可能性不高。目前我们解决该问题的方案是,根据文本实际在UI中的显示情况,手动在文本中添加“换行符”。



由于本人曾参与过汉化和润色工作,所以对这些汉化中的问题深有体会,这些问题实际上已经涉及到游戏底层对多语言的支持,远远超出了汉化组的工作能力,在不修改代码的情况下,如果开发组不提供相应的技术支持,是难以完善的。

鲜花鸡蛋

Notealot  在2020-5-10 12:00  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2024-12-22 01:57 , Processed in 0.102114 second(s), 21 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表