骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 衣谷三国
查看: 16025|回复: 15

[分享] 【中英对照】队友、商人和帮派领袖绰号大全(e1.40)

[复制链接]

45

主题

237

回帖

215

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
2311443
第纳尔
1444
精华
0
互助
24
荣誉
1
贡献
0
魅力
1
注册时间
2014-11-18

维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(38) 鸡蛋(1)
发表于 2020-5-21 11:28:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 hxfdczs 于 2020-5-22 10:04 编辑

红色标记栏为出现在文本中但暂时无法确定出处的称号。如有疏漏谬误,欢迎指正

NPC绰号(前缀)(待验证)
std_spspecialcharacters_xml-zho-CN.xml下

英文原版
官方汉化
拙见
The Alone 孤独者
Blacktooth 黑牙
Of the Brotherhood 绿林汉
The Grey Falcon灰鹘
Horsethief 盗马贼
The Knowing 求知客
The Ragged 乞丐
The Lucky 幸运儿
The Black 黑道
The Silent 沉默者
The Scholar 学者
The Wronged 蒙冤者
Breakskull 碎颅者
Longknife 长匕
The Healer 医师治疗者
The Prince 王子
The Accursed 被诅咒者
Ironeye 铁眼
The Grizzled 灰发
Of the Hills 山民
The Robber 劫犯
The Fatherless 无父者
The Hawk 老鹰
The Wainwright 修车匠
Coalbiter 游方侠客
The Swift 捷影
The Wanderer 流浪者
The Golden 金血黄金
The Smith 铁匠
The Surgeon 急救士急救医生
Of The Wastes 荒裔
the Boar 野猪
Fairhair 美发
the Swordsman 剑士
the Brave 勇者
the Scholar 学者
of the Jawwal 贾瓦勒人
of the Company 金猪兵
Bloodaxe 血斧
Cowthief 盗牛贼
the Loud 小聒噪吵嚷者
the Leopardess 雌豹
the Hyena 鬣狗
Ironbelly 铁肚
the Butcher 屠夫
the Mad 疯子
the Red 红衣红色的
the Shieldmaiden 盾女
the Falcon 猎鹰猎隼
the Fish 鱼人
the Bull 公牛
Bitterdraught 百草药僧
the Outcast 放逐者
Willowbark 白柳树皮
Frostbeard 大胡子
the Spicevendor 香料商


商人绰号(待验证)
std_spworkshops_xml-zho-CN.xml
std_spspecialcharacters_xml-zho-CN.xml
std_TaleWorlds_CampaignSystem-zho-CN下

英文原版
官方汉化
拙见
Ironmonger 铁器工
Wool Weaver 羊毛纺织工
Silversmith 银匠
Velvet Weaver 天鹅绒纺织工
Tanner 制革匠 鞣皮匠
Vintner 酿酒师 葡萄酒商
Carpenter 木匠
Brewer 酿酒工 酿酒师
Artisan 工匠
Clothier 织布工衣商
Oilpresser 榨油师
Potter 制陶工
the Spicetrader 香料贩 香料商
the Smith 铁匠
of the Lamp 执灯的 油灯
the Far-Farer/Caravanser (北方)远行客/行商
the Minter 铸币匠
the Turner 搞事的 镟工
of the Spinning-Wheel 纺车工
the Freedwoman/Freedman (女)赎身女/男奴
of the Pasture 放牧工牧场主
the Miller 磨坊主
the Maid/Steward (女)侍女/管家
the Mariner/Horsetrader(临水)水手/马贩
the Tanner 鞣皮工 鞣皮匠
of the Leavening 发酵工
the Brewer 酿酒工 酿酒师
the Wheeler 车夫
the Chandler 杂货商
the Cargomaster 货郎
the Carpenter 木匠
the Factor 代理人
the Furtrader/Incensetrader(北方)毛皮商/熏香商
the Dyer 染工
the Silkvendor 丝绸商
the Mercer 稠布商 绸缎商
the Cooper 修桶匠 箍桶匠
of the Willow-Tree 柳树皮 柳树
of the Hearth 壁炉旁的 壁炉
the Appraiser 估价师
of the Chalice 造杯匠酒杯
the Sutler/Goodstrader (帝国)商贩/商人 (帝国)随营小贩/商贩
of the Covenant 团契的 誓约的
the Supplier 补给商 供货商
the Mule 骡子
of the Scroll 书卷 卷轴
the Broker 掮客



帮派领袖(头目)(待验证)
std_TaleWorlds_CampaignSystem-zho-CN

英文原版
官方汉化
拙见
Boss老板老大
Cinnamon桂皮肉桂
of the Bell 撞钟工 大钟
Sourwine 酸酒
Fishsauce 鱼露
the Scythe 镰刀
of the Gourd
葫芦 葫芦瓢
Little 小家伙
Poxy
染梅毒的 小人物
the Lizard 蜥蜴
the Anvil 铁毡 铁砧
of the Pillar 石柱区的 石柱
Poison 剧毒的 剧毒
of the Ram
掌槌的 撞锤
the Malady 痼疾
of the Trident 三叉戟
the Hammer 铁锤 大锤
the Lamb羔羊
of the Bridge大桥的
大桥
of the Dove养鸽人
鸽子
the Knife 小刀
Foulbreath 口臭佬 口臭
of the Mirror 镜匠 镜子
Snake-eyes 蛇眼
the Fist 大拳头 拳头
the Spider 蜘蛛
Honeytongue 甜嘴巴 巧舌
the Gutting-Knife 割肠刀
of the Gate 门卫城门
of the Steps 台阶上的台阶
the Lady/Bastard(女) 私生女/私生子
Bloody 血腥 血腥的
of the Spring 泉水旁的 泉水
the She-Wolf/Stallion (女)母狼/种马
the Slicer 割肉工 切割者
Tiny 小不点
Dogface 狗脸
of the Rose 玫瑰农 玫瑰
Hairy 多毛的 多毛
of the Harvest 丰收 收割者
Mangy 污秽的
the Finger 指头
of the Mound 土丘上的 土丘
Stewbones 软骨头 炖骨
Sleepy 瞌睡虫
Pretty 可人儿 美貌的
of the Cavern 山洞住民 洞窟
the Scorpion 蝎子
the Wart 疣子
of the Well 井边人 水井
of the Seal 盖章的 封章
of the Plough 犁地的 地犁
of the Axe 斧头
the Needle 针头 细针
the Shark 鲨鱼
the Widow/Orphan (女)寡妇/遗孤
of the Reeds 牧笛 芦笛
Knucklebones 掷距骨的 指骨节
of the Pomegranate 石榴农 石榴
Mutton-pie 羊肉派
the Cat
Clever 机灵鬼
the Viper 蝮蛇
Buttermilk 酪乳
Ironskull 铁颅
the Mouse 老鼠
Crushfinger 断指
Scabby
蓬头垢面的 结痂的
Rottentooth 烂牙
the Cudgel 短棒
the Jackal 豺狼
Snotnose 鼻涕龙
Redeye 赤眼 红眼
the Thorn
荆棘
the Widow/Widow-maker (女)寡妇/寡妇制造者
Quicksilver 闪银 水银
Leadfoot 铅足
the Goat 山羊
of the Dawn 早起的 晨曦
the Angel 天使
Flatcakes 扁蛋糕
the Boulder 磐石
the Beetle 甲虫
of the Staff 当差的 权杖
Slowhand 慢手
Stonehead 死脑筋
Lucky 幸运儿 幸运的
Rancid 臭烘烘的 腐臭的
the Rock 巨石
of the Sandal 凉鞋贩 草鞋

std_spspecialcharacters_xml-zho-CN.zip (5.27 KB, 下载次数: 388) std_spworkshops_xml-zho-CN.zip (1.64 KB, 下载次数: 464)
std_TaleWorlds_CampaignSystem-zho-CN.zip (106.36 KB, 下载次数: 396)



评分

参与人数 1荣誉 +1 第纳尔 +5 收起 理由
Aomine Daiki + 1 + 5 感谢您对骑砍中文站的支持!

查看全部评分

鲜花鸡蛋

Notealot  在2020-5-22 22:42  送朵鲜花  并说:感谢反馈,你的帖子已被汉化组关注。

12

主题

135

回帖

44

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
2787561
第纳尔
733
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2016-12-23

霸主正版勋章

鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 11:59:02 | 显示全部楼层
为什么叫无父者,直接叫孤儿不香么?

45

主题

237

回帖

215

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
2311443
第纳尔
1444
精华
0
互助
24
荣誉
1
贡献
0
魅力
1
注册时间
2014-11-18

维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(38) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2020-5-21 12:23:08 | 显示全部楼层
Flame110 发表于 2020-5-21 11:59
为什么叫无父者,直接叫孤儿不香么?

孤儿是爹妈都死了,无父者是父亲出走了或者去世了,当妈的带大的

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 12:49:22 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-21 12:52 编辑

急救士是什么鬼?直接医生或者医师的不好吗?!

51

主题

565

回帖

265

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
43366
第纳尔
1578
精华
0
互助
16
荣誉
0
贡献
0
魅力
3
注册时间
2007-10-12

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 15:15:19 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-5-21 12:49
急救士是什么鬼?直接医生或者医师的不好吗?!

急救士与医生或者医师是有区别的。

急救士只管急救,不管治病或者治伤,类似于军队中的卫生员。
医生与医师负责治病或者治伤。
急救士稳定伤情以后,就把患者送到正规医院里面治疗。

骑砍一中也是如此,急救与治疗、手术是不同的技能。

51

主题

565

回帖

265

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
43366
第纳尔
1578
精华
0
互助
16
荣誉
0
贡献
0
魅力
3
注册时间
2007-10-12

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 15:16:41 | 显示全部楼层
the huntress不是女猎手的意思么?

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 15:46:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-21 15:51 编辑
happyhare 发表于 2020-5-21 15:15
急救士与医生或者医师是有区别的。

急救士只管急救,不管治病或者治伤,类似于军队中的卫生员。
The Surgeon

明明就是医生的意思哎,而且动手术的才叫“Surgeon“,即使在军队里也是“高级医官”,何况“急救士”这个词....

The Healer

是治疗师的意思
When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

45

主题

237

回帖

215

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
2311443
第纳尔
1444
精华
0
互助
24
荣誉
1
贡献
0
魅力
1
注册时间
2014-11-18

维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(38) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2020-5-21 16:05:27 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-5-21 12:49
急救士是什么鬼?直接医生或者医师的不好吗?!

确实反而不如一开始的外科医生听着权威了

45

主题

237

回帖

215

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
2311443
第纳尔
1444
精华
0
互助
24
荣誉
1
贡献
0
魅力
1
注册时间
2014-11-18

维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(38) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2020-5-21 16:06:19 | 显示全部楼层
happyhare 发表于 2020-5-21 15:16
the huntress不是女猎手的意思么?

我看英文里有但中文文本暂时没有,也没遇到过这个npc,既然没有就先写上暂无了

51

主题

565

回帖

265

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
43366
第纳尔
1578
精华
0
互助
16
荣誉
0
贡献
0
魅力
3
注册时间
2007-10-12

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 17:08:22 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-5-21 15:46
明明就是医生的意思哎,而且动手术的才叫“Surgeon“,即使在军队里也是“高级医官”,何况“急救士” ...

急救士的确听起来很怪,就叫卫生员吧

12

主题

135

回帖

44

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
2787561
第纳尔
733
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2016-12-23

霸主正版勋章

鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 19:25:17 | 显示全部楼层
hxfdczs 发表于 2020-5-21 12:23
孤儿是爹妈都死了,无父者是父亲出走了或者去世了,当妈的带大的

我还是觉得孤儿更好

0

主题

1

回帖

0

积分

平民

Rank: 1

UID
2803811
第纳尔
5
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2017-2-4
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 21:25:42 | 显示全部楼层
大哥们 埃尔贡美发是谁啊

16

主题

385

回帖

155

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
516170
第纳尔
1446
精华
0
互助
7
荣誉
0
贡献
0
魅力
4
注册时间
2011-9-19

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 21:37:28 | 显示全部楼层
少了香料商人
For The Hole!!

45

主题

237

回帖

215

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
2311443
第纳尔
1444
精华
0
互助
24
荣誉
1
贡献
0
魅力
1
注册时间
2014-11-18

维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(38) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2020-5-21 22:04:26 | 显示全部楼层

刚刚在编辑,添加上了,欢迎帮助查漏补缺

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-21 22:27:03 来自手机 | 显示全部楼层
happyhare 发表于 2020-5-21 17:08
急救士的确听起来很怪,就叫卫生员吧

我感觉应该叫"救死扶伤"……

6

主题

134

回帖

57

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
2058181
第纳尔
378
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-7-5

霸主正版勋章

QQ
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-22 10:03:12 来自手机 | 显示全部楼层
我觉得城镇里面有权有势的人物都是什么工人,什么商家,奇奇怪怪的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2025-9-5 05:03 , Processed in 0.164473 second(s), 34 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表