骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 衣谷三国
查看: 39988|回复: 111

【汉化组】卡拉迪亚命名杂谈——人名地名订正日记

  [复制链接]

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 14:01:34 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-4-20 15:19 编辑

我感觉大部分靠音译就挺好,没必要考究那么多,因为国人不会去考究这个单词的正确读音,基本是从字面英文反馈成拼音读法,很多的拼音译法几可传神。


像麦泽亚就挺好,很容易联想到麦西亚,总不能把麦西亚也翻译成米希亚或密西亚吧,一下子韵味就没了。

像加里奥斯也挺好的,o对应奥,换成俄或厄都没有奥的拼音反馈传神。

像里卡隆如果翻译成吕卡隆,游戏里已经有一位吕战神了,难道他们是一家?……

阿米塔提斯,阿米代尔不也是城市命嘛


Dethert:德瑟特,这个就挺传神,德泰尔就变味了,Robert我们的读音都是罗伯特,译成罗伯尔?萝卜儿……


Galend:盖伦德 – 加伦?盖伦德的音译更好

Jaculan:加库兰 – 杰库兰?加库兰的音译更好

Charas:查拉斯 – 沙拉斯;这个地理位置没有沙漠,用查拉斯更好。


北欧著名海盗朗纳尔·洛德布洛克(Ragnar Lothbrok),我们都是读 拉格纳.....霸气侧漏,明显“郎纳尔”读起来娘里娘气的。



Mesui:梅苏伊 – 墨速宜;梅苏伊更好,有韵味。
Urkun: 乌尔浑 – 兀儿浑;同上,乌尔浑更改好,也贴和蒙古韵味,“兀”十个有八个能把这个字读错,金兀术?

Banu Sarran:萨兰家族 – 本·萨兰;
Banu Qild: 奇尔德家族 – 本·吉勒德;吉尔德更好一些,因为吉尔德的我们读起来顺口,响亮,而且让我联想到了“沙丘”中的太空种族。
Banu Hulyan:巴努胡利安 –本·胡勒延;胡利安更好一些,因为更顺口有气势,联想空间更大,一帮墨西哥沙漠的土匪头子

另外,这三个莫不是一家子分出来的?....Banu的翻译一般也就是“巴努”吧,“本”......不妥帖吧..


对于人名地名的翻译,我虽然也赞成考究,但是不赞同过于考究,一般要音译为主,而这个“音译”,是我们的汉语拼音发音,而不是英文的发音,读起来要顺口,有韵味,带气势,有联想空间就是好翻译,过于考究很容易流于形式,从而导致词不达意,就跟翻译电影名一样,过于追求词义发音翻译反而会有反作用,比如“Leon”,翻译成“这个杀手不太冷”好还是“杀手里昂“好?

我曾经翻译mod的时候也遇到过这个问题,每个船名都要去希腊神话,北欧传说上去考究,去靠,最后发觉实在没有必要过于深入考究,传神才是硬道理。



鲜花鸡蛋

qqjydeng  在2021-7-14 10:20  送朵鲜花  并说:赞同此楼,作为外语本地化行业10年的人表示,原来的翻译才是真正符合游戏里文化的翻译。硬套现实里的什么文化,只能说作者对翻译理解的还不够深。
qqjydeng  在2021-7-14 10:17  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
大漠沙如雪  在2020-5-18 22:31  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
弓小早  在2020-5-18 21:23  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
du375488657  在2020-4-23 17:52  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
jeijei5577  在2020-4-23 10:50  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
雨夜听猫叫  在2020-4-23 09:47  送朵鲜花  并说:说得好,传神才是硬道理!本来外国名字对于国人记忆就很累,玩了这么会本来都快熟悉了,又来这么一改,,,哎
xgxsx  在2020-4-23 09:31  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
零零零零发  在2020-4-22 13:36  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
593551485  在2020-4-22 11:23  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 16:45:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-4-20 17:09 编辑

宇忒亚:宇智波家族?
罗塔尔
弥塔拉
绍里克
屈贝尔:“包贝尔”?
马耳提拉 “马耳”?

佐洛斯
雅科里俄斯:
谢拉尔
多里翁
萨尼翁
瓦叙罗普斯
西卡尔
阿尔提门德洛斯
摩律农
卡梅奈特
拉墨农
约兰娜
俄萨里俄斯
布兰加泰尔
琐安娜
克洛托耳

加尔泰尔
哈利娅
阿喀托翁
泽巴勒斯
刻农
约里格
塔利宋:有利大宋?
吉西希尔德:西希?
提萨
丝瓦娜
拉卡利翁
本·尼尔:这个翻译成“本”不合适吧....
罗叙斯
于博尔
阿狄涅娅
帕旁巴尔:旁?
马尔甘德: 马儿干的?
塔绪娜
沃勒俄斯
本·朱鲁勒:老朱家终于来了
斯唐纳尔夫:可能到过大唐
忒勒娅:忒勒呀?
梅利迪尔:这个字不适合在名字中出现,里字更合适
阿勒娜:阿莱娜不好嘛?
斐娅:费亚其实挺好,斐字太国语了。
墨俄涅斯:荷马史诗
韦戈泰尔:韦爵爷
斐尼戈斯:我们一般称之为“菲尼克斯”
罗丝琳德:洛丝琳德


.
.
.
.

等等这些都改的很别扭,基本都不如原来的顺口有韵味,而且有些词不适合在名字里出现,很多名字宛如是希腊神话与斯拉夫语的糅合体,显得有些太别扭。

鲜花鸡蛋

大漠沙如雪  在2020-5-18 22:32  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 09:00:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-4-21 09:10 编辑
darkvoctor 发表于 2020-4-21 01:49
听到俄不应该想到希腊风吗  俄常见于希腊城市啊

希腊名字出现频率最多的是:斯,这个斯那个斯的。
奥字也是满满的希腊风,奥林匹克,墨涅拉奥斯、阿波罗尼奥斯、狄奥克勒斯、欧托基奥斯、利奥,彼奥提亚、伊奥尼亚,都翻译成俄,发音就拗口了

俄字在名字中我们发音读的时候很拗口,而且这个字我们的第一印象是毛子,没必要跟着以前的老学究去掉书。

毛子的名字中最经常出现的是:斯基、夫、娃、扬、奇、金这些,有些时候毛子的名字还跟拉丁西方那边串,这个娜,那个娜的。


最妥当的办法可能是把群众的力量动员起来:

比如每个国家的城市与人名分组出来:大家合力将各个国家的风格统一起来,名字也避免重复,尽量信达雅,不需要太考究,毕竟贵族与地方名字很多都是风格串的,译者也能减少很多考究的工作量。

When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-22 11:17:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-4-22 11:20 编辑

Phaea 淮亚,克罗密俄尼亚的母猪......

来自维基百科:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E ... D%E5%88%97%E8%A1%A8
Phaia
When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-13 12:07:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-13 12:08 编辑
回眸千载 发表于 2020-5-13 00:24
其实这正正是音译,大家使用英语久了很容易忽略一个概念,外语不只有英语,还有希腊语、法语、德语、意大利 ...

道理大家都懂,问题是官方不过是架空借用而已,需要直接把历史文化套上吗?

何况怎么就能定论出这个单词是正宗的希腊语还是罗曼语或者突厥语系?

官方似乎没有定义过卡拉迪亚的语系吧

我有种穿越到希腊神话时代的赶脚



When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 23:08:44 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-18 23:11 编辑
shengxv 发表于 2020-5-18 22:39
同样是做过本地化工作的我持不同意见。

我赞同你应该更照顾中文发音习惯的观点,但是要注意一点的是, ...


灵感是灵感,谁知道卡拉迪亚大陆是不是统一的大碴子口音或者土耳其口音又或者盖尔语呢?

EVE之类太空游戏也有各个文化灵感,是不是也要搞个希腊味的呢?

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:45:34 来自手机 | 显示全部楼层
念雪大仙 发表于 2020-5-20 15:37
我觉得中国玩steam的不至于把“兀”字读错,虽然网民本科率10%左右,但高中学历就不会读错了吧?

我们是小学生唉:-(

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-23 03:18:56 来自手机 | 显示全部楼层
脆莓公园Ranger 发表于 2020-5-23 00:23
大佬们翻译有历史参考很好,我只是觉得有些名字翻译的太学究了,反而有点影响游戏体验。。。有些名字翻译的 ...

万物生长靠太阳……
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2025-10-4 03:00 , Processed in 0.122397 second(s), 19 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表