骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 衣谷三国
查看: 23188|回复: 62

[分享] [骑砍2]土耳其媒体E3采访TaleWorlds CEO,表示骑砍2开发已进入"收尾工作"

  [复制链接]

138

主题

2897

回帖

1631

积分

子爵[版主]

圣殿骑士团[KT]
战团ID:牧师长

高级译典官

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
473125
第纳尔
55386
精华
0
互助
56
荣誉
44
贡献
3470
魅力
1127
注册时间
2011-7-20

骑砍中文站APP会员勋章元老骑士勋章霸主正版勋章原版正版勋章战团正版勋章拿破仑正版勋章维京征服正版勋章骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]骑士美德之仁慈勋章[杰出会员互助勋章]骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑士美德之公正勋章[杰出会员高级财富勋章]骑士美德之正义勋章[杰出会员荣誉勋章]骑士美德之奉献勋章杰出汉化小组成员勋章骑士美德之高贵勋章骑士荣誉之拿破仑汉化勋章骑士荣誉之霸主汉化勋章骑士荣誉之维京征服汉化勋章骑砍中文站微博会员勋章骑砍中文站微信会员勋章第一届战团中国联赛季军勋章第三届战团中国联赛冠军勋章第六届战团中国联赛季军勋章第八届战团中国联赛冠军勋章

鲜花(2484) 鸡蛋(337)
发表于 2017-6-15 09:35:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 云子lover 于 2017-6-15 11:25 编辑

Merlin'in Kazanı: Greetings from "Merlin's Cauldron", we're in LA, on the first day of E3. We're starting our interviews with the sponsorship of MSI Gaming Laptop. Our first interview will be out a game hailing from our own country that is very much of interest to people. As you can see in the images behind me, it's Mount&Blade 2: Bannerlord and I have next to me Armağan Yavuz.
Merlin'in Kazanı: 欢迎收看Merlin's Cauldron(某个节目),今天正是洛杉矶E3游戏展的第一天,在微星便携电脑的赞助下开始了我们的采访。我们第一个采访对象是来自我们自己国家的拥有非常高人气的一款游戏。如您所见,在我身后的大屏幕上正是骑马与砍杀2:Bannerlord(妈嗨,旌旗领主多好),我旁边的这位是 Armağan Yavuz(骑砍之父)。
MK: Hello Mr. Armağan, how are you?
Armağan Yavuz: Hello, I'm good, thank you.
MK:你好,A大。
Armağan:你好。
MK: First off, we're on the first day of E3, this must be a very busy couple of days for you. What are your thoughts on E3?
MK:首先,今天是E3的第一天,这几天您肯定非常忙碌。那么你在E3有什么想说的呢?
AY: We're very excited. As gamers would know, we've been working on Bannerlord for a long time with the development team. We've made good preperations and have videos published. We're offering the press to test the game out and experience it themselves.
A大:我们非常兴奋。玩家们都知道,我们与制作组已经工作了非常长的一段时间。我们已经做好了充分准备,并且有很多视频公布,我们将给玩家自己测试这款游戏的机会。
MK: Yes, we've also tried the game out inside, it is very good. Compared to the first game, there are a lot of differences, with the new shield system, the command system, you've made a lot of changes. Can you give us some general info on what's different?
MK:是的,我刚才也亲自试玩了游戏,它非常棒。与前作相比,有很多的改变,比如新的盾牌系统,指挥系统,你做了大量的改进。您能帮我们讲解下这些改变吗?
AY: Of course, in E3 this year we're specifically showing the differences in the combat and battle systems. There are a couple of very important differences to the combat system, one of these would be the directional defence system that shields now have, like swords were able to do in the past iterations. If you defend on the correct direction with your shield, you get extra bonuses, like having your shield last longer or attack your enemy better afterwards. We've also added the ability to do shield bashes, which stuns enemies. Other than that, after making a strike with a sword, pushing the mouse button quickly again can lead to subsequent strikes, without losing momentum.
A:当然,在今年的E3展上我们将特别介绍战斗机制与战场机制的改变,战斗机制上有大量非常重要的改变,其中一个就是盾牌防御系统的改变,就像剑原先能做的(iterations是什么鬼,我不理解这句话。)如果你在正确的方向使用盾牌格挡,你将得到防御奖励,比如能防御更长时间或者反击你的敌人。我们还增加了盾击机制,能够让敌人眩晕。另外,在一次攻击后,快速的再次敲击鼠标,能够对敌人追加连击伤害。
MK: The shield thing looks great and I think you do that with the "kick" button. Those who played the previous games would know that there was a kick button. When you hold the shield and press the kick button, you can try to hit with the shield. (Perhaps this means the kick is still in place but won't be done when holding the shield up?) I had a bit of a problem with the spear-wielding enemies but it is obviously very useful in close combat. Can we talk a bit about the command system, like can we do the "Crescent tactic" (Pincer Movement)?
MK:盾牌系统看起来非常棒,我想您是通过“”踢“” 按键来做到这些,玩过游戏的人都知道有踢人的按键。当你举盾的时候按踢按键,你可以尝试用盾牌攻击。(也许这意味着踢人依然存在但无法再举着盾牌的时候起效果?)我在对付枪盾敌人时候一直很无力,那现在近战中盾击一定很有用。(这段话意思估计就是可以通过举盾+踢可以使出盾击来让举盾的敌人摇晃,比原先的踢估计效果更好????)。我们能谈谈指挥系统,像我们能够采取新月战术(钳形运动)?
AY: (laughing) Yes, you can do that as a commander. We have lots of good features in the command system as well. One of them would be that if you're not the main commander of the battle, the commander can give you command of a small company. You can be given command of the cavalry and be given commands like "strike from the flanks" but you decide what you want to do with your command. Aside from that, we have advanced formations, you can order soldiers to do a single-line or a circle, allowing for more tactical and important decisions to be made.
A大:(笑)是的,当你是指挥官的时候可以做到。我们在指挥系统上也做了很多好的改善。其中一个就是就算你不是战场上的主要指挥,指挥官也可以让你对一个小群体下令。当你的团队被下达“”侧翼攻击”命令时,你可以决定怎样去执行这个指令。除此之外,我们做出了更多先进的编队方式,你可以命令士兵排成单线或者圆阵,来执行更多复杂的战术跟重要的决定。
MK: Yeah, strategy seems to have become an important feature in the game. Lastly, I want to talk about the graphics. Lots of differences there, with helmet tassels moving, etc. I especially liked the desert area, with dust kicking up as soldiers move. What more can you say about the graphics?
MK:是的,战略已经成为游戏的重要特征。最后,我想谈谈图形表现。有很多的变化,头盔上流苏运动,还有我最喜欢的沙漠区域,士兵运动时会有尘土扬起。你能告诉我更多么?
AY: About the graphics, yeah, the team has been working a lot on it. Our cloth simulation has developed greatly and can be seen in multiple places, like in flags, horses' manes, and various clothings worn by soldiers, like the tassels on helmets. We try to use them as much as possible. We have very good particle effects, like the dust kicked up by horses in deserts. Pretty much every scene you can see has a couple of little graphical improvements, those little touches.
A大:关于图形表现,制作组花费了大量时间。游戏里多个地方都可以看到物品的拟真效果,像旗帜,马的鬃毛,士兵的装备,头盔的流苏。我们尝试尽可能的去完善。
我们做出了很好的粒子效果,就像沙漠里的马扬起的灰尘一样。几乎每一个场景,你都可以看到有一些小的图形改进,这些细小的尝试。
MK: Lastly, Bannerlord is a highly anticipated game both in our country and globally. You've been developing it for a long while. Any information on the release date, can you tell us how much of the development is done?
MK:最后的最后,旌旗领主在我们国家跟全世界都是个备受期待的游戏。你们已经开发了非常非常非常久的时间,关于发布日期的任何消息,游戏的开发进度,您能够告诉我们么?
AY: We're not giving a release date because we don't necessarily have a date on our own minds either. When it's done, when we're happy with it, we're going to release it. As for how much of it is finished, most of it is currently done.
A大:我无法给出发布日期,因为我们自己也不确定,当我们做完,当我们对作品满意,我们就会发布。说到开发进度,大部分已经完成了。
MK: Can we say that you're doing the finishing touches?
AY: Yeah, we're doing the finishing touches. When we're sure of it, when we're sure that the product won't result in negative feedback from the players, we'll release it.
MK:我们是否能说你们正在做最后的收尾工作?
A大:是的,我们确实在做收尾。当我们确信完成了,不会从玩家那里得到差评,我们就发布。
什么游戏不会得到差评。。。。。。。。。。。。。这不是坑么,尽善尽美。。。拖这么久才会得到差评吧喂!!!!!
E3展 上关于游戏机制详细的改变可以看狗诺曼的帖子http://bbs.mountblade.com.cn/thread-1910824-1-1.html

评分

参与人数 3第纳尔 +30 互助 +1 魅力 +1 收起 理由
开山大王 + 1 这不是坑么,尽善尽美。。。拖这么久才会得.
后退与砍杀 + 30 文章不错,继续努力!
muyiboy + 1 乐于助人!

查看全部评分

鲜花鸡蛋

洛特西可可  在2017-6-17 14:48  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
csy0224  在2017-6-17 10:46  送朵鲜花  并说:iterations 是版本,说白了就是现在的盾像之前的剑一样是有格挡方向的
guduzhibao  在2017-6-16 09:13  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
Xdinf7  在2017-6-15 19:31  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
iLoveFG  在2017-6-15 18:23  送朵鲜花  并说:明祥还有这种操作~
四月三日两天  在2017-6-15 14:26  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
贰依  在2017-6-15 12:09  送朵鲜花  并说:狗诺曼大亮
Hayato  在2017-6-15 11:17  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
jisiting2960  在2017-6-15 10:46  送朵鲜花  并说:加油啊 ,再有新消息我还送花啊
基甸.瑞索夫  在2017-6-15 09:39  送朵鲜花  并说:感谢翻译!
云子妹妹daisiki!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2025-9-21 03:05 , Processed in 0.091966 second(s), 19 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表