骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 小黑盒加速器
查看: 15361|回复: 12

[讨论] 什么时候把奥泰西亚改回来

[复制链接]

1

主题

25

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
320019
第纳尔
73
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-10-3

骑砍中文站APP会员勋章战团正版勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-17 14:43:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 qqjydeng 于 2024-11-26 10:41 编辑

如题,作为一个行业内10几年的老骑友,论坛一直是潜水状态。最近工作不忙回归砍2,发现翻译发生了变化。长话短说:
1. 首先从深层思维和底层理念来说, 这是骑砍与砍杀游戏,所有汉化翻译要遵从和服务的出发点和目的、目标是这个游戏,说白了一切翻译字斟句酌的前提要为游戏服务,给它增色添彩,给玩家带来更深入、更好的体验和代入感为目标,而不是为了翻译而翻译。

2. 奥泰西亚 以及 列奥帕得斯 等等此类翻译中  对应 中文的 奥, 能给人带来 古老帝国的贵族感 和 大气感,比如南帝国家族的 列奥帕……之类贵族, 从奥泰西亚本身来讲,开场隶属西帝国,是繁华的港口城市,从建模讲,城市 模型恢弘 大气、生机勃勃,
    是前中期 各大势力 反复争夺的地方,奥泰西亚 虽然是直译,但已经非常切合游戏里的感觉,比现在的什么俄 更 适合游戏本身。

3. 从翻译讲,我想翻译组的都应该是英语专业 八级  至少6年以上 500万字翻译经历或者5年本地化翻译经验才能有资格吧(本人英语专业出身,常年在zfbm从事相关工作), 但是看了翻译的帖子,感觉 这次修改 还处在对翻译理解的 第二层, 开始一味的用 所谓的 询~证~找~据 来 包装自己的翻译 让结果站得住脚、看起来 更有内涵 更有学问;
    百度、谷歌所谓的书本上的 或已有的 捕风捉影的  沾一点边的  能让你 参考 复制 抄袭 从而获得满足和(翻译)安全感、 自豪感的蹩脚翻译, 但 最致命的是 忘记了 作为游戏汉化,翻译 首先 要服务的是 这个游戏本身,一切思考首先要思考的就是游戏里每个国家、人物在游戏运行时的文化和状态,尤其是现状和游戏      内体验。
4. 除了奥泰西亚,翻译修改里还有不少类似问题,望慎重。

5

主题

38

回帖

18

积分

随仆

Rank: 1

UID
3235722
第纳尔
195
精华
0
互助
1
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2021-5-1
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-17 17:05:52 | 显示全部楼层
我也觉得以前的奥泰西亚、奥尼拉、吕松皇帝就挺好的,汉化组应该自信些,不必从已经死了50年以上的译作里面找证据的。
枯井回日夺螺距 魂牵梦萦 加盟店中 螺距 螺距 螺距 顶替

1

主题

140

回帖

42

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
428090
第纳尔
486
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
4
注册时间
2011-5-12

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-18 00:24:10 | 显示全部楼层
赞成,读起来很有古希腊古罗马神话英雄的感觉

6

主题

316

回帖

177

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
114368
第纳尔
1857
精华
0
互助
10
荣誉
3
贡献
0
魅力
2
注册时间
2009-2-10
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-18 03:15:11 | 显示全部楼层
你自己开TXT改下不就行了,就知道水贴

1

主题

25

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
320019
第纳尔
73
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-10-3

骑砍中文站APP会员勋章战团正版勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2021-7-18 09:24:24 | 显示全部楼层
九幻 发表于 2021-7-18 03:15
你自己开TXT改下不就行了,就知道水贴

在哪? 砍2的文件真没研究过

10

主题

89

回帖

85

积分

扈从

  学徒术士

Rank: 2Rank: 2

UID
3186257
第纳尔
1103
精华
0
互助
7
荣誉
2
贡献
10
魅力
131
注册时间
2020-5-22

骑士精神之文韬勋章

鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-18 11:39:39 | 显示全部楼层
qqjydeng 发表于 2021-7-18 09:24
在哪? 砍2的文件真没研究过

Mount & Blade II Bannerlord\Modules\SandBox\ModuleData\Languages\CNs\std_settlements_xml-zho-CN
周更怕是很难了-_-

1

主题

25

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
320019
第纳尔
73
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-10-3

骑砍中文站APP会员勋章战团正版勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2021-7-19 23:10:08 | 显示全部楼层
乐了 发表于 2021-7-18 11:39
Mount & Blade II Bannerlord\Modules\SandBox\ModuleData\Languages\CNs\std_settlements_xml-zho-CN

谢了, 折腾了一天, 自己润色了一下 汉化, 这下玩着舒服了

3

主题

252

回帖

117

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
476130
第纳尔
906
精华
0
互助
8
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2011-7-25
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-23 13:21:08 | 显示全部楼层
qqjydeng 发表于 2021-7-19 23:10
谢了, 折腾了一天, 自己润色了一下 汉化, 这下玩着舒服了

如果不是玩回英文版我绝对不会记得epicrotea的中文翻译叫厄庇刻络忒亚,谁能从一堆不常用译字里面一时想起,并用做玩家间的交流

1

主题

25

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
320019
第纳尔
73
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-10-3

骑砍中文站APP会员勋章战团正版勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2021-7-25 11:00:50 | 显示全部楼层
2468866 发表于 2021-7-23 13:21
如果不是玩回英文版我绝对不会记得epicrotea的中文翻译叫厄庇刻络忒亚,谁能从一堆不常用译字里面一时想 ...

是的,可笑的 是 这几个字 也根本 对应不到 游戏里的文化 和背景, 纯粹是 查了一点资料 就恨不得让全世界知道的 小朋友 自己满足心理成就感 初级 小屁孩 整出来的

6

主题

186

回帖

78

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
2793471
第纳尔
1591
精华
0
互助
4
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2017-1-6
鲜花(13) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-25 12:13:41 | 显示全部楼层
怎么说呢,我无权去批评汉化组的工作成果。
但有一点,从我个人角度来说,这次针对地名上的汉化,确实太过于,怎么说?太过于矫情、做作了。
骑砍1原版我没玩过,所以对这些地名没什么感情。
但骑砍2原版的这些地名,除了拗口,没什么特色。
这就给人一种:为了显得自己很专业才刻意而为之。
其实,这个东西完全可以折中一下。
比如很多地名,咱们能不能在保留原版英文意义的情况下,
尽可能的让玩家可以很快的就记住地名。
那么如何才能让玩家很快记住名字呢?
我觉得和中国元素相结合或者是与现实中的国家名字相结合。
又或者是结合游戏中当地的地理位置或特产相结合,
这样大家一看到名字就大概知道它在什么位置。

而不是只为了还原那些绝大多数中国人都叫不上来名字,且还不如咱们中国文化璀璨的希腊文明。
希腊文明固然好,但其实,也就那么回事。

24

主题

370

回帖

233

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
3205204
第纳尔
1905
精华
0
互助
21
荣誉
1
贡献
0
魅力
11
注册时间
2020-10-30

骑砍中文站APP会员勋章

鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2021-7-25 14:05:17 | 显示全部楼层
cacolukia 发表于 2021-7-25 12:13
怎么说呢,我无权去批评汉化组的工作成果。
但有一点,从我个人角度来说,这次针对地名上的汉化,确实太过 ...

建议自己做个汉化包......我还是更希望能原滋原味一点,你这个太过了

1

主题

25

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
320019
第纳尔
73
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-10-3

骑砍中文站APP会员勋章战团正版勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2021-7-26 14:41:40 | 显示全部楼层
cacolukia 发表于 2021-7-25 12:13
怎么说呢,我无权去批评汉化组的工作成果。
但有一点,从我个人角度来说,这次针对地名上的汉化,确实太过 ...

同意,说到点子上了

1

主题

25

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
320019
第纳尔
73
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-10-3

骑砍中文站APP会员勋章战团正版勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2024-11-26 10:44:36 | 显示全部楼层
24年了,奥泰西亚改回来没
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2024-12-25 15:47 , Processed in 0.129307 second(s), 32 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表