骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 衣谷三国
查看: 39637|回复: 111

【汉化组】卡拉迪亚命名杂谈——人名地名订正日记

  [复制链接]

3

主题

20

回帖

22

积分

那颜[汉化小组]

机智小兵

Rank: 4Rank: 4

UID
3153549
第纳尔
263
精华
0
互助
1
荣誉
1
贡献
20
魅力
0
注册时间
2020-4-1

骑士荣誉之霸主汉化勋章骑砍中文百科会员勋章

鲜花(17) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 00:22:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 haximodor 于 2020-4-20 20:27 编辑

卡拉迪亚命名杂谈——人名地名订正日记


By 瓦良吉小队长(aka haximodor)


《骑马与砍杀II:霸主》在1.3版本中的中文汉化人名、地名、家族名发生了比较明显的变化,这一部分的汉化是由我负责的。新的地名方案本来只是我和一位同样做汉化的朋友(顺便安利一下他的骑砍考据文章)私下里魔改的地名,但是在加入中文站汉化组之后,我认为这一套地名方案代表更高质量的地名汉化,因此在审阅、润色之后,加入到了中文站的新版汉化。


新的人名、地名、家族名汉化秉承以下几个原则:
1、 以世界人名翻译大辞典为主要参考材料,以史学界成译,wiki百科部分词条以辅助参考
2、 考察骑砍2各个国家的文化原型,通过采纳不同的人名地名对音规则,差异化各个国家的文化特色,以提高沉浸感。


对应规则:
帝国 – 东罗马帝国
瓦兰迪亚 – 法兰克(8 – 10世纪查理曼时代前后)
巴旦尼亚 – 凯尔特人
斯特吉亚 – 诺斯化的罗斯人(代表:CKII867剧本“异乡人”迪尔治下的克努加德王国)
库赛特 – 受蒙元化影响的中亚游牧民族
阿塞莱 – 中世纪伊斯兰世界诸民族,以柏伯尔和贝都因为主。



帝国:
帝国的原型参考为历史上的东帝国,因此在人名地名方面主要参考希腊文化,通过拆分重要的希腊历史人物和神祇,找出对音规则。
举例:
Lycaron:里卡隆 – 吕卡隆;参考希腊继业者吕西马科斯(Lysimachos)的人名,订正Ly-的发音为吕
Amitatys:阿米塔提斯 – 阿弥塔堤斯;参考希腊神祇弥涅耳瓦(Minerva),将mi-对应弥(当前实装版本不严格地写成了“密”,会在以后的版本进一步改善)。此外,“阿米-”本身是一个偏日耳曼的译法,比如条顿堡森林战役的日耳曼方指挥官叫“阿米尼乌斯”,因此“阿米-”放在一个帝国城镇上,显然是不合适的。
Myzea:麦泽亚 – 密泽亚;参考希腊神密耳拉(Myrrha),将“my-”对应为“密”(可能和当前版本有差异,亦会在之后进行更进一步的订正)

人名和家族名方面:
Garios:加里奥斯 – 加里俄斯;参考希腊神祇伊俄(Io);(嗯我知道你们骑空士的那只叫“伊奥”,但是那不能做正经参考……)
Pethros:皮法罗斯 – 珀特洛斯;参考希腊英雄珀耳修斯(Perseus),将“Pe-”对音为“珀”

类似的对音规则同样适用于所有开局所属为三大帝国城镇、城堡、村庄;以及三帝国的诸统治者、家族、封臣。



瓦兰迪亚:
在订正瓦兰迪亚部分时,我们认为瓦兰迪亚的原型比较符合法兰克,因此在地名人名的对音规则会参考法兰克时代的查理曼诸子国王。
举例:
Dethert:德瑟特 – 德泰尔;参考“强者”罗贝尔(Robert the Strong),尾部的-t省略。


三个特殊情况:以下三个地名对应战团中的既存城市,因此在订正地名时采取类似用字以暗示继承的连贯性
Galend:盖伦德 – 加伦;对应战团中的亚伦,并参考现实地名加斯科涅(Gascogne);(顺便吐个槽,我搜个加斯科涅满屏幕都是blhx的大加加,过分了啊)
Jaculan:加库兰 – 杰库兰;对应战团中的杰尔喀拉
Charas:查拉斯 – 沙拉斯;对应战团中的沙瑞兹;并参考现实地名沙隆(Chalons)



斯特吉亚:
斯特吉亚的地名并未作大幅度的调整,一来因为我对Norse语造诣不深,班门弄斧不可取,二来现有的地名读起来暂时也不别扭。不排除在今后进一步调整的可能。
斯特吉亚最主要的变动是大公拉甘瓦德订正为了“朗瓦德”,此处参考北欧著名海盗朗纳尔·洛德布洛克(Ragnar Lothbrok)作出调整。



巴旦尼亚:
在做了,在做了.jpg
其实是水平不够不好拿捏,所以巴旦尼亚部分还没动笔。待我先重新翻一遍蒙茅斯的杰佛里写的《不列颠诸王史》找找感觉。



库赛特:
库赛特的地名暂时未作大规模的调整,目前的订正主要聚焦于家族名和人名。考虑到库赛特的原型是西迁的中亚游牧民族(可能是匈人、可能是蒙古人、也可能是其他游牧民族),我们在调整人名家族名的时候会考虑加入一点蒙元元素。
举例:
Mesui:梅苏伊 – 墨速宜;库吉特家族的女族长
Urkun: 乌尔浑 – 兀儿浑;蒙楚格汗的祖先

其他的家族名和人名也按照同样的规则进行了相应的调整



阿塞莱:
阿塞莱的家族名人名发生变化不大,主要在于统一格式以及各个文本中不统一的翻译。

Banu Sarran:萨兰家族 – 本·萨兰;叙事文本中部分译作“萨朗”,现已全部统一。另外此家族就是一代战团萨兰苏丹国(Sarranid Sultanate)的前身。
Banu Qild: 奇尔德家族 – 本·吉勒德
Banu Hulyan:巴努胡利安 –本·胡勒延



*最后,老生常谈,《骑马与砍杀II》目前依旧处于早期开发阶段,这也意味着汉化并非最终定稿。汉化组内部为了翻译准确、到位、注重文化特色和浸入感的原因,也会对目前的成译进行不断迭代、探讨、修订,但翻译的基本原则是不会变动的。这也是为了在骑砍2正式版发布的时候,能够拥有一套地道的、高水平的中文翻译版本。在早期开发阶段发生的各类翻译变动,还希望大家多多谅解。

*嗯,我知道你们关心的是啥。你们的连那老婆现在叫莉耶娜,你们的费亚老婆现在叫淮亚,但你们的伊拉老婆还是那个伊拉老婆。

评分

参与人数 1荣誉 +1 第纳尔 +50 互助 +1 贡献 +20 收起 理由
muyiboy + 1 + 50 + 1 + 20 恭喜收录骑砍中文站

查看全部评分

鲜花鸡蛋

轩辕若辰  在2020-5-18 21:46  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
wyl020802  在2020-4-23 20:51  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
jayfanlu  在2020-4-23 02:03  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
aliang227  在2020-4-22 23:16  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
happyhare  在2020-4-21 08:04  送朵鲜花  并说:李叶娜比连娜好听一点
MaskMonster  在2020-4-21 06:32  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
kenrny  在2020-4-20 22:14  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
基佬味的百加得  在2020-4-20 10:48  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
cnyidawang  在2020-4-20 09:53  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
Cytia  在2020-4-20 09:29  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下

0

主题

1

回帖

0

积分

平民

Rank: 1

UID
3763367
第纳尔
0
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2025-5-23
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2025-5-23 21:40:14 | 显示全部楼层
走进熟悉的城市,回想起它曾经的名字“奥泰西亚”,不禁唏嘘。自从有一天卡拉迪亚大陆上来了一帮语言的大师,说是代表神来修正我们的语言,幸福的生活就发生了翻天覆地的变化。在朝堂上,虔诚的皇帝加里奥斯要求我们坚决贯彻大师的语言改革方案,因为神授权给了大师们。他带头改名叫“加里俄斯”,说这是大师给修正的,大师不仅要修正人名还要修地名,要恢复各地的传统,希腊的归希腊,蒙古的归蒙古。“加里俄斯”,我低着头自言自语,有点拗口。散会后我骑上马往家的方向狂奔,前面是拉格塔,但路标已被改成“拉革塔”,一样的音非要换个字吗,不管它向南继续走。走了一天,眼前的路熟悉又陌生。“俄耳堤西亚”,这个洋土杂交的名字让我的胃里一阵翻滚。Ortysia,奥泰西亚,这个名字需要改吗?不想了,再不回家就吐了,赶紧走。快到家门口,我大喊老婆的名字Phaea,没人应。进门一看原来家里在聚会,大家都在讨论自己的新名字。老婆过来说大师给她改名叫淮娅,我就纳闷了,这个淮字且不说发音从何而来,这个字就没在人名上见过。老婆见我面色不悦,急忙安慰我说这就不错了,她的朋友Seorgys被改成塞俄耳具斯,就连西边瓦兰迪亚的国王Derthert都被改成了德泰尔。我问这个泰字从何而来呀,老婆赶忙过来小声说:“我观察过了,凡是th大师都说只能发t的音”。我日,想不到一代枭雄得瑟哥也会受如此奇耻大辱。我默默地走了,看这路边满眼的忒、俄、耳、律,越看心越乱,眼前走过来几个人,边走边说:”可找到你了,你是Jythea吧?名字给你改好了,以后你就叫宇忒亚!

106

主题

8110

回帖

2470

积分

骑士长

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

UID
163673
第纳尔
13416
精华
0
互助
19
荣誉
-9
贡献
0
魅力
110
注册时间
2009-10-24

骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]战团正版勋章骑士美德之大无畏勋章[杰出会员高级活跃勋章]元老骑士勋章霸主正版勋章

QQ
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-3 20:48:51 来自手机 | 显示全部楼层
九圣灵塔洛斯,多尔衮他娘阿巴亥。

2

主题

10

回帖

4

积分

平民

Rank: 1

UID
3199417
第纳尔
29
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-9-2
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 23:42:28 | 显示全部楼层
你可知道茴香豆的茴字有几种写法?

12

主题

40

回帖

16

积分

随仆

Rank: 1

UID
3068092
第纳尔
247
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2019-4-13
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 13:57:42 | 显示全部楼层
太讲究了,大佬们辛苦了

3

主题

45

回帖

14

积分

随仆

Rank: 1

UID
3160628
第纳尔
72
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-7
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 13:11:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 长望落云边 于 2020-9-2 17:40 编辑

我就想问,汉化还能改回来么

3

主题

45

回帖

14

积分

随仆

Rank: 1

UID
3160628
第纳尔
72
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-7
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 13:10:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 长望落云边 于 2020-9-2 17:41 编辑

恶心一个退出论坛的人,被警告。
恶心那么多反对更新译名的人,被捧为大神,有够讽刺的
@Bombadil
@Bombadil
@Bombadil

点评

这个帽子扣的可真大啊  发表于 2020-9-2 17:03

3

主题

15

回帖

20

积分

随仆

Rank: 1

UID
3183288
第纳尔
325
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-5-10
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 08:52:49 来自手机 | 显示全部楼层
个人还是认为生僻字太多了一点,厄庇克洛忒亚这种名字实在是拗口难听。。。

3

主题

252

回帖

117

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
476130
第纳尔
906
精华
0
互助
8
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2011-7-25
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 07:39:39 | 显示全部楼层
感谢楼主辛苦汉化成果
让我终于狠下心直接玩英文版,只是没得用army dealer有点失落

3

主题

45

回帖

14

积分

随仆

Rank: 1

UID
3160628
第纳尔
72
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-7
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-2 01:37:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 长望落云边 于 2020-9-2 15:07 编辑

DXDXDXDXGD

3

主题

45

回帖

14

积分

随仆

Rank: 1

UID
3160628
第纳尔
72
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-7
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2020-9-1 21:25:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 长望落云边 于 2020-9-1 23:14 编辑

就是你这个东西,自嗨汉化毁了这个游戏

评分

参与人数 1第纳尔 -1 收起 理由
Bombadil -1 请勿粗口

查看全部评分

鲜花鸡蛋

qqjydeng  在2021-7-14 10:12  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下

3

主题

59

回帖

19

积分

随仆

Rank: 1

UID
118877
第纳尔
352
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2009-3-7
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-23 09:34:43 | 显示全部楼层
不是喝牛奶补钙,所有人就都应该喜欢喝必须喝。不是吃炸鸡不健康,所有人都应该厌恶吃不许吃

汉化组的考据是否绝对准确绝对正确其实意义不大,结果上看就是照顾了一部分的喜好,无视了一部分人的喜好罢了。所以,对于这套汉化方案被直接定论为“更高质量、沉浸感更强”有些不妥

多说一句,汉化组辛勤劳动有目共睹,执掌汉化方案的决定权无可厚非。而且无论基于什么前提,我都没有谩骂诋毁汉化组的权力,但同时,我也没有无条件接受汉化组价值观的义务。所以还请所有认同这套方案的骑友们给我留一些表达的空间,嘴下留情。

19

主题

260

回帖

94

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3159980
第纳尔
579
精华
0
互助
2
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-7
鲜花(16) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-23 09:00:35 | 显示全部楼层
首先表明我自己的立场:作为一个没有很深的历史水平的普通玩家,我对于游戏翻译的需求先后顺序大概是这样的:通俗上口>典雅精致>文化风格的差异性>历史考量的准确性。

在尊重汉化大佬辛苦劳动和大家都是希望这个游戏越来越好的原则上,提一点个人的看法的建议:

在游戏翻译这件事上,考究可以做的更隐蔽些,体现在一些更小的细节上。让有信雅达方面追求的文化元素喜爱者能够体会到就好了。
但是更多的考虑因素还是应该在通俗,顺口,带感,也就是所谓的游戏性上。

毕竟就一个架空背景的游戏而言, 有的玩家喜欢更有想象空间的翻译风格, 有的玩家喜欢可以联想到现实世界的翻译风格,重口难调之下, 很多翻译先例的做法都是选择了游戏性,而不是准确性。毕竟没人会讨厌朗朗上口的风格。
1.3之后的翻译,为何有人说好有人说次?1.3之前的翻译,虽然说没有很多人说它很NICE,但是也不会有人强烈吐槽?我觉得就是因为1.3之前的汉化虽然淡化了各个国家的文化特色,但是更通顺,更易于接受。

具体说来就是,
方案一:在尽量保证通顺的前提下,人名地名中可以带上1 到2个生僻的拗口的字,来提现它独特的文化元素和地域风格,但是不要超过一个字的为好。主要城市和人物的名字更多考虑的是朗朗上口,易于记忆,又有明显的风格。在一些较为次要的地名和人名上则更多的体现翻译的考究和准确。
方案二:地名可以在音译的基础上加上意译的别称,这个想法也是我在中文站上看到其他水友提出来的,我个人觉得很NICE但是不一定能被广范认可, 这里提出来只是提供一点点思路。
附上原帖的地址:https://bbs.mountblade.com.cn/fo ... 422&pid=9077594

我明白这种意见提出来很容易,真的要做起来可能需要海量的工作量。而且还很难被一般玩家察觉到。翻译这种,润物细无声的工作更是如此。(我是一个程序猿,当我费尽心思又提高了系统0.5秒的响应速度时,甲方:‘哦,好的’。我对这种感觉深有体会),但是世事如此, 有些意见还是不吐不快。

最后,再次致敬汉化组。

8

主题

87

回帖

44

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
2189049
第纳尔
535
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-9-19

霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-23 07:40:30 来自手机 | 显示全部楼层
用字太生僻拗口

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-23 03:18:56 来自手机 | 显示全部楼层
脆莓公园Ranger 发表于 2020-5-23 00:23
大佬们翻译有历史参考很好,我只是觉得有些名字翻译的太学究了,反而有点影响游戏体验。。。有些名字翻译的 ...

万物生长靠太阳……

0

主题

2

回帖

1

积分

平民

Rank: 1

UID
3175618
第纳尔
32
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-24
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-23 00:23:54 | 显示全部楼层
大佬们翻译有历史参考很好,我只是觉得有些名字翻译的太学究了,反而有点影响游戏体验。。。有些名字翻译的拗口难读,也给玩家交流增加了难度。不过这种翻译对于那些对历史比较讲究的玩家来说是福音。我试了一次这个汉化看的我脑仁儿疼,看来我还是适合官方汉化。

14

主题

128

回帖

43

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1804588
第纳尔
515
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-2-12

骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:55:19 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-5-20 15:45
我们是小学生唉:-(

:curse:

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:45:34 来自手机 | 显示全部楼层
念雪大仙 发表于 2020-5-20 15:37
我觉得中国玩steam的不至于把“兀”字读错,虽然网民本科率10%左右,但高中学历就不会读错了吧?

我们是小学生唉:-(

14

主题

128

回帖

43

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1804588
第纳尔
515
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-2-12

骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:41:18 | 显示全部楼层
xiongqiMB 发表于 2020-4-20 20:00
首先,感谢汉化组的辛勤付出,也特别敬佩汉化组对翻译严谨、认真的态度

现作为一名白嫖汉化的玩家,对于 ...

突然想到“说起来,大清朝不一定好。但是到了民国,我挨了饿!”

14

主题

128

回帖

43

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1804588
第纳尔
515
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-2-12

骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:38:44 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-4-20 14:01
我感觉大部分靠音译就挺好,没必要考究那么多,因为国人不会去考究这个单词的正确读音,基本是从字面英文反 ...

另外翻译地名人名和翻译剧名它不是一回事啊,这么说话就过于杠了

14

主题

128

回帖

43

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1804588
第纳尔
515
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-2-12

骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:37:05 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-4-20 14:01
我感觉大部分靠音译就挺好,没必要考究那么多,因为国人不会去考究这个单词的正确读音,基本是从字面英文反 ...

我觉得中国玩steam的不至于把“兀”字读错,虽然网民本科率10%左右,但高中学历就不会读错了吧?

14

主题

128

回帖

43

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1804588
第纳尔
515
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2014-2-12

骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-20 15:33:51 | 显示全部楼层
江左/Tsavo 发表于 2020-4-20 08:54
提个看法哈:外号别太多的“者”

z国人有几个外号带“者”的?也就一个行者武松吧?

翻译成“小鱼儿”

1

主题

28

回帖

144

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
3174275
第纳尔
423
精华
0
互助
27
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-22
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-19 11:56:13 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-5-18 23:08
灵感是灵感,谁知道卡拉迪亚大陆是不是统一的大碴子口音或者土耳其口音又或者盖尔语呢?

EVE之类太 ...

那就要看各太空系列游戏是不是也有文化原型呗~

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 23:08:44 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-18 23:11 编辑
shengxv 发表于 2020-5-18 22:39
同样是做过本地化工作的我持不同意见。

我赞同你应该更照顾中文发音习惯的观点,但是要注意一点的是, ...


灵感是灵感,谁知道卡拉迪亚大陆是不是统一的大碴子口音或者土耳其口音又或者盖尔语呢?

EVE之类太空游戏也有各个文化灵感,是不是也要搞个希腊味的呢?

4

主题

23

回帖

8

积分

平民

Rank: 1

UID
1431816
第纳尔
1284
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-23
QQ
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 22:39:41 | 显示全部楼层
不好意思,有点疑惑,帝国以罗马帝国文化为原型,为什么要用希腊风格的人名地名?什么俄、忒之类的念着实在拗口。

1

主题

28

回帖

144

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
3174275
第纳尔
423
精华
0
互助
27
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-22
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 22:39:27 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-4-20 14:01
我感觉大部分靠音译就挺好,没必要考究那么多,因为国人不会去考究这个单词的正确读音,基本是从字面英文反 ...

同样是做过本地化工作的我持不同意见。

我赞同你应该更照顾中文发音习惯的观点,但是要注意一点的是,很多名词实际上并不是我们更熟悉的英/美语发音。如果我们能有开发组的策划稿件则能更有助于我们准确领会开发者的表达意图。

通过大量的前期开发日志我们可以明确的是,砍2中的所有国家都有其灵感原型。所以在本地化上,我们应该更好的还原开发组的文化意图,这样才能更好的为作品加分。我赞成更加考究的原型化的本地化文本。

4

主题

35

回帖

17

积分

随仆

Rank: 1

UID
3181783
第纳尔
248
精华
0
互助
1
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-5-5
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 22:24:43 | 显示全部楼层
支持汉化工作,译名确实需要重新订正,俺一出来就买了,无非就是再熟悉一遍,话说吕松变卢孔?还不如叫卢梭(开玩笑,本人外语渣)更加符合文化背景,虽说架空,但都有现实来源
我个人表示有点想法,各种家族名称统一,比如瓦兰迪亚的徳,阿塞莱的巴奴,斯特吉亚的各种夫,库塞特各种特,辨识度很好,但帝国云里雾里,能不能也加个辨识度,叛变来叛变去都不知道原来这家族是谁的了,我们也好认清一些二五仔

3

主题

18

回帖

41

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3168215
第纳尔
563
精华
0
互助
3
荣誉
2
贡献
0
魅力
27
注册时间
2020-4-14
鲜花(66) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 21:50:35 | 显示全部楼层
我觉得这次汉化,大量地名和人名的变更,对我造成了很大的困扰,已经玩了600小时+的玩家,也只是堪堪把城市名称以及他的位置对应起来,以及人物名字与家族名字对应起来,当初为了快速记忆这些名字特意做了汉化大地图和人物家族表格,这一次大量的变更把我这几个月以来刚刚建立的适应重新打破,造成了大量的不适。我非常认可有些名称的改动是很有代入感的,我也赞成在汉化上有更精良的优化,但是如此颠覆式的大量改动(特别是人名和地名),则是毁灭性的,毕竟游戏已经发售一个多月了,我花了一下午时间做的汉化地图成了废纸,我已经带入的人物与在游戏中建立的情感遭到了摧毁,当然我依然感谢那些可敬的汉化人员,你们的努力和考究令我感动,但是,我希望汉化组,能够提供一个没有改人名和地名的版本可以供玩家下载,解决像我这样情况的玩家的苦恼

3

主题

18

回帖

41

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3168215
第纳尔
563
精华
0
互助
3
荣誉
2
贡献
0
魅力
27
注册时间
2020-4-14
鲜花(66) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-18 21:26:03 | 显示全部楼层
建议汉化不要用太过生僻的组合,大量生僻组合就会让人很难受,甚至读起来很拗口更不用说记忆了

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-5-13 12:07:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-5-13 12:08 编辑
回眸千载 发表于 2020-5-13 00:24
其实这正正是音译,大家使用英语久了很容易忽略一个概念,外语不只有英语,还有希腊语、法语、德语、意大利 ...

道理大家都懂,问题是官方不过是架空借用而已,需要直接把历史文化套上吗?

何况怎么就能定论出这个单词是正宗的希腊语还是罗曼语或者突厥语系?

官方似乎没有定义过卡拉迪亚的语系吧

我有种穿越到希腊神话时代的赶脚



When all you have is a hammer, everything looks like a nail.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2025-9-22 07:04 , Processed in 0.150485 second(s), 56 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表