骑马与砍杀中文站论坛

 找回密码
 注册(Register!)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
购买CDKEY 小黑盒加速器
楼主: haximodor

【汉化组】卡拉迪亚命名杂谈——人名地名订正日记

  [复制链接]

14

主题

317

回帖

169

积分

见习骑士

  中级术士

Rank: 3

UID
3058523
第纳尔
1279
精华
0
互助
8
荣誉
3
贡献
0
魅力
102
注册时间
2019-2-19

骑士精神之文韬勋章霸主正版勋章

QQ
鲜花(19) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 16:03:16 | 显示全部楼层
加库兰是杰尔喀拉?这200年位置变化有点打啊,我觉得从地形来看,杰尔喀拉应该是在霸主的西帝国南部
光在黑暗中向正直的心升起。

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 16:45:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-4-20 17:09 编辑

宇忒亚:宇智波家族?
罗塔尔
弥塔拉
绍里克
屈贝尔:“包贝尔”?
马耳提拉 “马耳”?

佐洛斯
雅科里俄斯:
谢拉尔
多里翁
萨尼翁
瓦叙罗普斯
西卡尔
阿尔提门德洛斯
摩律农
卡梅奈特
拉墨农
约兰娜
俄萨里俄斯
布兰加泰尔
琐安娜
克洛托耳

加尔泰尔
哈利娅
阿喀托翁
泽巴勒斯
刻农
约里格
塔利宋:有利大宋?
吉西希尔德:西希?
提萨
丝瓦娜
拉卡利翁
本·尼尔:这个翻译成“本”不合适吧....
罗叙斯
于博尔
阿狄涅娅
帕旁巴尔:旁?
马尔甘德: 马儿干的?
塔绪娜
沃勒俄斯
本·朱鲁勒:老朱家终于来了
斯唐纳尔夫:可能到过大唐
忒勒娅:忒勒呀?
梅利迪尔:这个字不适合在名字中出现,里字更合适
阿勒娜:阿莱娜不好嘛?
斐娅:费亚其实挺好,斐字太国语了。
墨俄涅斯:荷马史诗
韦戈泰尔:韦爵爷
斐尼戈斯:我们一般称之为“菲尼克斯”
罗丝琳德:洛丝琳德


.
.
.
.

等等这些都改的很别扭,基本都不如原来的顺口有韵味,而且有些词不适合在名字里出现,很多名字宛如是希腊神话与斯拉夫语的糅合体,显得有些太别扭。

鲜花鸡蛋

大漠沙如雪  在2020-5-18 22:32  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

0

主题

22

回帖

7

积分

平民

Rank: 1

UID
1706619
第纳尔
91
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-12-8
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 19:08:21 | 显示全部楼层
swqqa 发表于 2020-4-20 14:01
我感觉大部分靠音译就挺好,没必要考究那么多,因为国人不会去考究这个单词的正确读音,基本是从字面英文反 ...

梅苏伊,墨速宜,感觉后者更接近于蒙古人的命名风格,梅苏伊自觉上来看偏中东西亚。

0

主题

22

回帖

7

积分

平民

Rank: 1

UID
1706619
第纳尔
91
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-12-8
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 19:10:54 | 显示全部楼层
鸿蒙至尊大帝 发表于 2020-4-20 15:47
我觉得24楼有道理,现在新的翻译很多听着都不舒服,特别是大部分地名的奥改成了俄,老容易想到俄罗斯。奥泰 ...

发音问题,新版的城市名称莫名的拉丁化,跟日常英语口译是不一样,但是你看看商务印书馆出的那些诸如亚历山大远征记,高卢战记,拉丁化的名称还是很常见的

243

主题

9995

回帖

3316

积分

骑士领主

维兰征服者[Vinland]
联机ID:Vinland

Rank: 6Rank: 6

UID
2050399
第纳尔
20038
精华
0
互助
33
荣誉
8
贡献
0
魅力
470
注册时间
2014-7-1

元老骑士勋章有生之年勋章骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章战团正版勋章拿破仑正版勋章骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]骑士美德之大无畏勋章[杰出会员高级活跃勋章]骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑砍中文站微博会员勋章骑砍中文站微信会员勋章骑友真人秀Ⅱ勋章骑友真人秀Ⅲ勋章骑友真人秀Ⅳ勋章骑友真人秀Ⅶ勋章骑士美德之公正勋章[杰出会员高级财富勋章]

鲜花(1443) 鸡蛋(3585)
发表于 2020-4-20 19:24:24 | 显示全部楼层
感谢楼主的认真与辛苦!谢谢
人心不古

2

主题

14

回帖

5

积分

平民

Rank: 1

UID
3000353
第纳尔
119
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2018-5-7
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 20:00:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 xiongqiMB 于 2020-4-20 20:03 编辑

首先,感谢汉化组的辛勤付出,也特别敬佩汉化组对翻译严谨、认真的态度

现作为一名白嫖汉化的玩家,对于本次人名、地名变动提一些自己的看法。无指责、要求之意,单纯自己的碎碎念。
对于人名、地名的翻译原则、方法和最后的定论。我认为汉化组成员有绝对的自由,哪怕与原文毫无关联,把加里奥斯翻译成奥巴马、特朗普,作为一个非汉化参与者,我都没有什么干涉的权力。但考虑到习惯和新增记忆成本的问题,我觉得汉化组还是应该谨慎发起人名、地名、兵种名等名词的变更。
说个简单的场景,认识很久的朋友突然要改个名字,大家会去关心新名字旧名字哪个更好听更好写,或者哪个立意更好吗?我想大家最主要的注意力都放在适应和记忆这个新名字上而已。其实这些名词的情况是一样的,他并不影响我们游戏中的阅读体验,我相信很多人在初次接触这些名词的时候也没有意向去好好了解一下这个名字翻译是否考究。但是突然这些名词换了,多少都会增加一下我们对信息的认知成本和对新译法的记忆成本。再比如,战团mod“领军者”中,日瓦车则和窝车则的译名被改为日瓦港和窝尔港,日瓦丁被改为雷瓦丁,我相信R大在换译名的时候一定也有他的考量,但就我个人而言,我并未过多关注作者的意向,只是单纯因为不习惯又自己把译名变更还原了。原因也是一样,不是新翻译不好,只是旧翻译好不好对我没有任何影响,但对于新翻译,我还要重新适应和记忆。

说了这么多,核心思想提炼一下,就是希望汉化组能尽量避免对名词的译名变更,如果实在是看不顺眼,也请尽量控制变更频率。以我个人为例,昨天在对游戏信息上的阅读着实非常不顺畅。

纯粹个人看法,多有纰漏,见笑。如有得罪,还请海涵

0

主题

34

回帖

10

积分

随仆

Rank: 1

UID
3092016
第纳尔
178
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2019-7-31

霸主正版勋章

鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 20:01:45 来自手机 | 显示全部楼层
反正库库那些家族名字有内味了

1

主题

88

回帖

72

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3154608
第纳尔
486
精华
0
互助
7
荣誉
1
贡献
0
魅力
10
注册时间
2020-4-2

霸主正版勋章骑士精神之文韬勋章战团正版勋章维京征服正版勋章

鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 21:10:33 | 显示全部楼层
我觉得兀儿浑翻译就有味道 墨速宜就差了许多 另外 本·萨兰 感觉有点不对劲 明明巴奴·萨兰就很有中东味道;

8

主题

131

回帖

42

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1027732
第纳尔
421
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2012-10-12

战团正版勋章

鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 21:54:23 | 显示全部楼层
Oh, there once was a hero named Ragnar the Red,
Who came riding to Whiterun from old Rorikstead

And the braggart did swagger and brandish his blade,
As he told of bold battles and gold he had made.


But then he went quiet, did Ragnar the Red,
When he met the shield-maiden Matilda, who said;

"Oh, you talk and you lie and you drink all our mead,
Now I think it's high time that you lie down and bleed!"

And so then came clashing and slashing of steel,
As the brave lass Matilda charged in, full of zeal.

And the braggart named Ragnar was boastful no more-
When his ugly red head rolled around on the floor!

510

主题

2万

回帖

8323

积分

子爵[版主]

自由骑士
战团ID:Fianna_LaoNiu【费奥纳骑士团】

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
480652
第纳尔
67353
精华
0
互助
224
荣誉
35
贡献
2880
魅力
4547
注册时间
2011-8-1

元老骑士勋章有生之年勋章原版正版勋章战团正版勋章拿破仑正版勋章维京征服正版勋章汉匈决战正版勋章骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]骑士美德之大无畏勋章[杰出会员高级活跃勋章]骑士美德之仁慈勋章[杰出会员互助勋章]骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑士美德之公正勋章[杰出会员高级财富勋章]骑士美德之正义勋章[杰出会员荣誉勋章]骑士美德之诚信勋章骑士精神之武略勋章骑士精神之浪漫勋章杰出版主勋章骑士美德之奉献勋章骑士美德之高贵勋章骑士美德之慷慨勋章骑士精神之信仰勋章骑士精神之博学勋章末日浩劫勋章骑砍中文站微博会员勋章骑友真人秀勋章骑砍中文站微信会员勋章骑友真人秀终身成就勋章霸主正版勋章

鲜花(3937) 鸡蛋(12)
发表于 2020-4-20 21:59:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 独孤传道者 于 2020-4-20 22:00 编辑

我这就是机翻


哦,曾经有一个英雄叫红色的拉格纳,

从老罗里克斯特德骑马来到怀特朗



吹牛皮的人确实大摇大摆地挥舞着他的剑,

正如他所说的勇敢的战斗和他创造的黄金。

我这就是机翻。。


但后来他安静下来,红色的拉格纳,

当他遇到盾牌少女玛蒂尔达时,她说;



“哦,你说话撒谎喝了我们所有的蜂蜜酒,

现在我想你该躺下流血了!”



接着是钢铁的碰撞和切割,

勇敢的马蒂尔达姑娘充满热情地冲了进来。



那个叫拉格纳的吹牛者不再吹牛了-

当他那丑陋的红脑袋在地板上滚来滚去的时候!
耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远!

8

主题

131

回帖

42

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1027732
第纳尔
421
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2012-10-12

战团正版勋章

鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 22:04:16 | 显示全部楼层

158

主题

2213

回帖

1136

积分

骑士

Rank: 4Rank: 4

UID
1681619
第纳尔
5220
精华
0
互助
75
荣誉
5
贡献
0
魅力
47
注册时间
2013-11-21

汉匈决战正版勋章霸主正版勋章

鲜花(166) 鸡蛋(1)
发表于 2020-4-20 23:08:37 | 显示全部楼层

最后一句是when吧?不应该翻译成当了

鲜花鸡蛋

独孤传道者  在2020-4-20 23:14  送朵鲜花  并说:百度机翻的就当笑话看呗。。。

0

主题

25

回帖

23

积分

随仆

Rank: 1

UID
1645823
第纳尔
276
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-11-3
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-20 23:31:06 来自手机 | 显示全部楼层
能把汉化跟对话框对齐一下吗

3

主题

76

回帖

29

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3137351
第纳尔
410
精华
0
互助
1
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-2-17
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 00:29:06 | 显示全部楼层
湖畔的小药草 发表于 2020-4-20 16:03
加库兰是杰尔喀拉?这200年位置变化有点打啊,我觉得从地形来看,杰尔喀拉应该是在霸主的西帝国南部

地形早就大变了,T社吃书罢了。

0

主题

7

回帖

2

积分

平民

Rank: 1

UID
275944
第纳尔
107
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2010-7-3
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 00:43:26 | 显示全部楼层
膜拜大佬!!看到蒙茅斯的杰弗里就知道肯定没毛病了

29

主题

220

回帖

80

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
69686
第纳尔
544
精华
0
互助
1
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2008-3-2

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章拿破仑正版勋章维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 01:21:06 | 显示全部楼层
鸿蒙至尊大帝 发表于 2020-4-20 15:47
我觉得24楼有道理,现在新的翻译很多听着都不舒服,特别是大部分地名的奥改成了俄,老容易想到俄罗斯。奥泰 ...

俄——这是非常地道的希腊名发音

3

主题

122

回帖

48

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3142643
第纳尔
367
精华
0
互助
0
荣誉
1
贡献
0
魅力
2
注册时间
2020-3-1
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 01:27:49 | 显示全部楼层
我觉得库赛特还是加点匈奴元素比较好,比较背景是公元1k年左右,正好是匈奴入侵之后没多久。

7

主题

69

回帖

38

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3163458
第纳尔
145
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
2
注册时间
2020-4-10
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 01:34:44 | 显示全部楼层
所以能不能改回去?或者给两个版本,玩家自己选。

0

主题

4

回帖

1

积分

平民

Rank: 1

UID
3160163
第纳尔
52
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-7
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 01:49:13 | 显示全部楼层
鸿蒙至尊大帝 发表于 2020-4-20 15:47
我觉得24楼有道理,现在新的翻译很多听着都不舒服,特别是大部分地名的奥改成了俄,老容易想到俄罗斯。奥泰 ...

听到俄不应该想到希腊风吗  俄常见于希腊城市啊

0

主题

101

回帖

45

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3165841
第纳尔
223
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-4-12
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 06:55:59 | 显示全部楼层
这翻译才有内味了

49

主题

543

回帖

253

积分

见习骑士

Rank: 3

UID
43366
第纳尔
1578
精华
0
互助
15
荣誉
0
贡献
0
魅力
3
注册时间
2007-10-12

原版正版勋章战团正版勋章火与剑正版勋章维京征服正版勋章霸主正版勋章

鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 08:05:35 | 显示全部楼层
zj2154 发表于 2020-4-20 00:48
有些跟1代能接上的翻译…比如帕拉汶-帕拉汶德,什巴·祖默-什巴·祖穆尔,记得好像还有乌克斯豪尔来着…这 ...

我觉得这应该是TALEWORLDS为了体现200年时间跨度有意为之。
毕竟城市名字也会不断演变的。

510

主题

2万

回帖

8323

积分

子爵[版主]

自由骑士
战团ID:Fianna_LaoNiu【费奥纳骑士团】

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

UID
480652
第纳尔
67353
精华
0
互助
224
荣誉
35
贡献
2880
魅力
4547
注册时间
2011-8-1

元老骑士勋章有生之年勋章原版正版勋章战团正版勋章拿破仑正版勋章维京征服正版勋章汉匈决战正版勋章骑士美德之英勇勋章[杰出会员活跃勋章]骑士美德之大无畏勋章[杰出会员高级活跃勋章]骑士美德之仁慈勋章[杰出会员互助勋章]骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑士美德之公正勋章[杰出会员高级财富勋章]骑士美德之正义勋章[杰出会员荣誉勋章]骑士美德之诚信勋章骑士精神之武略勋章骑士精神之浪漫勋章杰出版主勋章骑士美德之奉献勋章骑士美德之高贵勋章骑士美德之慷慨勋章骑士精神之信仰勋章骑士精神之博学勋章末日浩劫勋章骑砍中文站微博会员勋章骑友真人秀勋章骑砍中文站微信会员勋章骑友真人秀终身成就勋章霸主正版勋章

鲜花(3937) 鸡蛋(12)
发表于 2020-4-21 08:39:13 | 显示全部楼层
happyhare 发表于 2020-4-21 08:05
我觉得这应该是TALEWORLDS为了体现200年时间跨度有意为之。
毕竟城市名字也会不断演变的。

我只是不习惯了,毕竟看了二百多个小时,刚刚熟悉。但非常感谢汉化组的辛苦努力和无私奉献。我慢慢熟悉就好。只是希望或者建议,改了就改了,别刚熟悉又给改回来了。谢谢。。
耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
我一生一世必有恩惠慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远!

11

主题

97

回帖

32

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
2765193
第纳尔
648
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2016-8-21

骑砍中文站APP会员勋章霸主正版勋章

鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 08:46:26 | 显示全部楼层
你可知茴字有几种写法?

点评

多乎哉不多也  发表于 2020-4-21 08:47

鲜花鸡蛋

大漠沙如雪  在2020-5-18 22:33  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
du375488657  在2020-4-23 17:55  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
xiongqiMB  在2020-4-21 21:05  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
将阁下 作为革命的叛徒处决

1

主题

269

回帖

96

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
1435979
第纳尔
646
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2013-6-30

战团正版勋章拿破仑正版勋章

鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 09:00:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 swqqa 于 2020-4-21 09:10 编辑
darkvoctor 发表于 2020-4-21 01:49
听到俄不应该想到希腊风吗  俄常见于希腊城市啊

希腊名字出现频率最多的是:斯,这个斯那个斯的。
奥字也是满满的希腊风,奥林匹克,墨涅拉奥斯、阿波罗尼奥斯、狄奥克勒斯、欧托基奥斯、利奥,彼奥提亚、伊奥尼亚,都翻译成俄,发音就拗口了

俄字在名字中我们发音读的时候很拗口,而且这个字我们的第一印象是毛子,没必要跟着以前的老学究去掉书。

毛子的名字中最经常出现的是:斯基、夫、娃、扬、奇、金这些,有些时候毛子的名字还跟拉丁西方那边串,这个娜,那个娜的。


最妥当的办法可能是把群众的力量动员起来:

比如每个国家的城市与人名分组出来:大家合力将各个国家的风格统一起来,名字也避免重复,尽量信达雅,不需要太考究,毕竟贵族与地方名字很多都是风格串的,译者也能减少很多考究的工作量。

When all you have is a hammer, everything looks like a nail.

10

主题

73

回帖

25

积分

随仆

Rank: 1

UID
2887592
第纳尔
202
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2017-10-27
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 09:22:15 来自手机 | 显示全部楼层
翻译的尽量简单明了,地名,人名能用两个字的绝不用三个字,少用生僻字,这是游戏为什么非要对应现实世界呢!

鲜花鸡蛋

chanjianluoyuan  在2020-4-21 10:40  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下

0

主题

3

回帖

1

积分

平民

Rank: 1

UID
3152592
第纳尔
75
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2020-3-31
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 11:01:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 指挥艾夫斯 于 2020-4-21 11:09 编辑

感谢大佬,关于库赛特我想说实际上就是蒙古文化,成吉思汗时期的旗帜基本上很库赛特的基本上是完全一样的,山字头加上圆和月亮,唯一的区别就是库赛特的旗帜在圆里面加了一点纹路,所以基本可以确定是蒙古文化不是匈奴文化,希望能给大佬一些参考~
222.jpg

7

主题

69

回帖

38

积分

扈从

Rank: 2Rank: 2

UID
3163458
第纳尔
145
精华
0
互助
3
荣誉
0
贡献
0
魅力
2
注册时间
2020-4-10
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 11:15:36 | 显示全部楼层
想问一下,如果在贵组的汉化补丁基础上,每次发布新补丁个人修改成旧版译名,然后再论坛发布是否允许?

1

主题

40

回帖

12

积分

随仆

Rank: 1

UID
478
第纳尔
601
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2015-5-10

霸主正版勋章

鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 11:57:20 | 显示全部楼层
我觉得改的好。砍一不也是一开始的瑞尔典被改的时候骂声一片嘛,现在还有几个人记得瑞尔典

0

主题

18

回帖

5

积分

平民

Rank: 1

UID
928206
第纳尔
63
精华
0
互助
0
荣誉
0
贡献
0
魅力
0
注册时间
2012-8-10
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2020-4-21 15:33:14 | 显示全部楼层
保皇党 发表于 2020-4-21 11:57
我觉得改的好。砍一不也是一开始的瑞尔典被改的时候骂声一片嘛,现在还有几个人记得瑞尔典

芮尔典改斯瓦迪亚是生僻拗口改通俗,
现在是通俗改生僻拗口,正好反了回去

35

主题

781

回帖

1150

积分

伯爵[大区版主]

号角冒险团[HorN]
联机ID:Shinvon_Wings

  学徒诗人

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

UID
1023346
第纳尔
49763
精华
2
互助
29
荣誉
56
贡献
1697
魅力
944
注册时间
2012-10-9

第十一届战团中国联赛奉献勋章第二届拿破仑中国刺刀联赛近卫勋章2023剑盾大赛奉献勋章第一届梦幻联赛奉献勋章2022国庆青训杯奉献勋章第十届战团中国联赛征战勋章第十届战团中国联赛奉献勋章第十届战团中国联赛季军勋章天梯匹配S2赛季铜质勋章骑砍中文站APP会员勋章第九届战团中国联赛亚军勋章第九届战团中国联赛精神之奉献勋章拿破仑正版勋章霸主正版勋章骑士美德之谦恭勋章[杰出会员财富勋章]骑士美德之公正勋章[杰出会员高级财富勋章]骑士美德之奉献勋章骑士美德之高贵勋章骑士精神之浪漫勋章元老骑士勋章有生之年勋章战团中国联赛优秀裁判员勋章第六届战团中国联赛冠军勋章第七届战团中国联赛裁判员勋章第七届战团中国联赛冠军勋章第八届战团中国联赛裁判员勋章末日浩劫勋章霜冬班霸天下第一武道会裁判员勋章第七届班霸天下第一武道会冠军勋章【战团】天梯匹配S1赛季铜质勋章骑士美德之正义勋章[杰出会员荣誉勋章]骑士美德之忠诚勋章[杰出会员精华勋章]

鲜花(1117) 鸡蛋(3)
发表于 2020-4-21 15:42:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 S_Wings 于 2020-4-21 15:47 编辑

Ragnar、Robert这种名字不是大多读作拉格纳、罗伯特么= =
太过考究了总觉得怪怪的,阿弥塔堤斯这些还好,像朗纳尔/罗贝尔这些名字第一感觉就是跟现代英文读法对应不起来,感觉怪拗口的
毕竟是面向大众的游戏而不是搞学术,个人还是希望翻译能更地气一些,多考虑一下这个时代的通用读法

鲜花鸡蛋

121271599  在2020-4-22 01:37  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
啊!快看!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(Register!)

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|骑马与砍杀中文站

GMT+8, 2024-5-1 20:54 , Processed in 0.171378 second(s), 73 queries , Gzip On, MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表